11

Bio-mécanique

French

Биомеханика

Russian

11.1


Généralités


Общие термины

11.1.1
ALLOMETRIE
Relation quantitative entre une partie et l’ensemble ou une autre partie lorsque l’organisme augmente en taille (représentée par la masse corporelle), ou dans une série d’organismes associés qui diffèrent par leur taille (représenté par la masse corporelle).
АЛЛОМЕТРИЯ
Количественное соотношение между частью и целым или другой частью в процессе увеличения массы тела организма или в группе связанных организмов, которые отличаются массой тела.
11.1.2
ANTHROPOMETRIQUE
Lié aux dimensions et poids (et les termes qui en découlent comme les moments d’inertie) des segments corporels humains.
АНТРОПОМЕТРИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Соотношения между размерами и весом частей человеческого тела (и их производные аналогичные моментам инерции масс).
11.1.3
EQUILIBRE
Capacité à contrôler son équilibre et une orientation donnée dans l’espace.
БАЛАНС
Способность управлять равновесием и определенной ориентацией в пространстве.
11.1.4
BIOMECANIQUE
Champ scientifique interdisciplinaire s’intéressant aux causes et aux effets des mouvements et des forces agissant sur et à l’intérieur des systèmes biologiques (i.e. êtres humains, animaux, plantes).
БИОМЕХАНИКА
Междисциплинарная область науки, занимающаяся изучением причин и воздействием движений и сил на биологические системы (то есть на человека, животных и растений) и внутри них.
11.1.5
BIOMIMETIQUE
Objectif scientifique orienté vers le développement de systèmes techniques utilisant des principes fonctionnels et de traitement d’information issus de systèmes biologiques.
БИОМИМЕТИКА
Раздел биомеханики, направленный на развитие технических систем путем использования информации и функциональных принципов биологических систем.
11.1.6
OS
Tissu conjonctif dur et résistant qui forme l’endosquelette du corps des vertébrés, composé d’une matrice de fibres de collagène enchevêtrées avec des cellules et des sels osseux.
КОСТЬ
Воспринимающая нагрузку жесткая соединительная ткань, которая формирует эндоскелет тела позвонков, состоящих из матрицы протеиновых волокон, связанных с клетками и солями костей.
11.1.7
CAPILLAIRE
Petit vaisseau des systèmes circulatoire et lymphatique entouré d’une paroi mono-couche (dont le diamètre minimal est supposé déterminé par les dimensions des particules présentes dans le fluide circulant).
КАПИЛЛЯР
Тончайший сосуд как циркуляционной, так и лимфатической систем с однослойной стенкой, (по минимальному диаметру которой определяются размеры частиц, проходящей через эту трубку жидкости).
11.1.8
CELLULE
Unité fonctionnelle et structurelle de tout organisme, composée d’un noyau, d’un cytoplasme contenant des organites et une membrane extérieure.
КЛЕТКА
Функциональная и структурная единица всех организмов, состоящая из молекул и цитоплазм, содержащих органические соединения, окруженная мембраной.
11.1.9
CHITINE
Polysaccharide nitraté de texture spécifique qui forme la base d’un exosquelette chez un invertébré, avec des compliances localement différentes.
ЧИТИН
Азотистый полисахарид специфичной ткани, который формирует основу межпозвоночного экзоскелета с локально различной податливостью.
11.1.10
COHERENCE
Dans les organismes, connection matérielle continue de tous les organes impliqués dans la transmission de force et de mouvement, basée sur une structure macro-moléculaire.
КОГЕРЕНС
Неразрушаемое материальное вещество для соединения всех органов организма, участвующее в передаче силы и движения, основанное на макромолекулярной структуре.
11.1.11
COLLAGENE
Protéine qui est le constituant principal des fibres résistantes à la traction tissu conjonctif (comme dans le cas des tendons).
КОЛЛАГЕН [ПРОТЕИН]
Протеин, который является принципиальной составляющей упруго-волоконной соединительной ткани аналогичной сухожилию.
11.1.12
DEFORMATION, ISOCORIQUE
Déformation d’un corps pendant laquelle son volume reste constant.
ИЗОХОРИЧЕСКАЯ ДЕФОРМАЦИЯ
Деформация тела, при которой его объем остается постоянным.
11.1.13
EXTREMITE
Partie du corps ou appendice proéminant du tronc et servant à la locomotion et l’idiomotion (i.e. manipulation).
КОНЕЧНОСТЬ
Часть тела, выступающая за пределы туловища и используемая для передвижения и идиодвижения (т.е. манипуляции).
11.1.14
FIBRE
Structure fine, en forme de filament composée d’une cellule (i.e. dans les nerfs) ou une combinaison de plusieurs cellules (i.e. dans les muscles squelettiques) ou de substances extra-cellulaires (i.e. dans les tissus conjonctifs).
ВОЛОКНО
Тонкая нитеобразная структура (например в нервах), состоящая из одной клетки, или из слияния многих клеток (как например в скелетных мышцах), или из многоклеточных субстанций (как например в соединительной ткани).
11.1.15
FIBRILLE
Elément structurel, en forme de ligament, de cellules ou de tissu conjonctif, constituant principalement des fibres.
ФИБРИЛ
Нитеобразный структурный элемент клетки или соединительной ткани, являющийся в основном компонентом волокон.
11.1.16
FILAMENT
Molécule en forme de filament qui constitue l’élément structurel d’une fibrille.
ФИЛАМЕНТ
Нитеобразный молекулярный структурный элемент фибрила.
11.1.17
FLUIDE
Agrégat de matière dans lequel les particules peuvent s’écouler les unes par rapport aux autres sans limitation et sans formation de plans de fracture, et dans lequel la contrainte de cisaillement due à la déformation est progressivement éliminée par l’écoulement.
ЖИДКОСТЬ
Вид материи, в которой частицы способны течь одна за другой непрерывным потоком и в которой касательные напряжения, вызываемые деформацией, в потоке постепенно исчезают.
11.1.18
FLUIDE, DE TYPE PLASTIQUE BINGHAM
Fluide dans lequel une certaine contrainte de cisaillement doit être dépassée avant que l’écoulement ne se produise, ensuite la viscosité reste constante comme dans le cas d’un fluide newtonien.
БИНГАМ-ПЛАСТИЧНАЯ ЖИДКОСТЬ
Жидкость, в которой при превышении определенных касательных напряжений до начала потока вязкость потока жидкости остается постоянной, как у ньютоновой жидкости.
11.1.19
FLUIDE, DILATANT
Fluide dans lequel la viscosité augmente à mesure que la vitesse de cisaillement augmente.
ДИЛАТАНТНАЯ ЖИДКОСТЬ
Жидкость, у которой вязкость увеличивается с увеличением градиента скорости в потоке плоского слоя жидкости.
11.1.20
FLUIDE, NEWTONIEN
Fluide dans lequel le champ des contraintes de cisaillement en chaque point est proportionnel à la vitesse de cisaillement en ce point, le facteur de proportionnalité est le coefficient de viscosité.
НЬЮТОНОВА ЖИДКОСТЬ
Жидкость, в которой касательные напряжения в любой точке пропорциональны градиенту скорости в этой точке.
11.1.21
FLUIDE, PSEUDOPLASTIQUE
Fluide dont la viscosité diminue instantanément avec une augmentation de la vitesse de cisaillement.
ПСЕВДОПЛАСТИЧНАЯ ЖИДКОСТЬ
Жидкость, вязкость которой уменьшается мгновенно при увеличении градиента скорости.
11.1.22
FLUIDE, RHEOPECTIQUE
Fluide dont la viscosité sous contrainte de cisaillement augmente au cours du temps.
РЕОПЕКТИЧЕСКАЯ ЖИДКОСТЬ
Жидкость, вязкость которой при действии касательных напряжений со временем увеличивается.
11.1.23
FLUIDE; THIXOTROPE
Fluide dont la viscosité sous contrainte de cisaillement (vibratoire) diminue et augmente à nouveau lorsque disparait la sollicitation.
ТИКСОТРОПИЧЕСКАЯ ЖИДКОСТЬ
Жидкость, вязкость которой при колебательных касательных напряжениях уменьшается и увеличивается вновь в стоячем состоянии.
11.1.24
FLUIDITE
Inverse de la viscosité.
ТЕКУЧЕСТЬ
Противоположность вязкости.
11.1.25
GRADIENT, DE VITESSE
Dans un fluide, taux de variation de la vitesse d’écoulement (en un point) par rapport à l’épaisseur d’une membrane donnée.
ГРАДИЕНТ СКОРОСТИ
В жидкости  отношение изменения скорости потока жидкости (точки) к толщине данного слоя жидкости в потоке.
11.1.26
MODELE, D’HANAVAN
Modèle du corps humain consistant en 15 solides de forme géométrique simple représentant les segments corporels : tête, parties supérieure et inférieure du torse, et chacun des deux bras, avant-bras, mains, cuisses, jambes et pieds.
МОДЕЛЬ ХАНАВАНА
Модель человеческого тела, выполненная из пятнадцати простых геометрических твердых тел, представляющих модели части тела: голову, верхний торс, нижний торс, верхние и нижние участки рук, кисти рук, верхние и нижние участки ног и ступни.
11.1.27
CINESIOLOGIE
Branche de la science dédiée au mouvement humain, mixant les aspects de psychologie, physiologie, apprentissage moteur et biomécanique.
КИНЕСИОЛОГИЯ
Область науки, изучающая движения человека, сочетающая аспекты психологии, физиологии, моторики движения и биомеханики.
11.1.28
MEMBRE
Extrémité articulée, comme la jambe ou le bras.
ЛИМБ
Сочлененная конечность, такая как нога или рука.
11.1.29
CHARGEMENT, COMBINE
Action simultanée de plus d’une force extérieure ou couple.
КОМБИНИРОВАННАЯ НАГРУЗКА
Одновременное действие более, чем одной внешней силы или момента.
11.1.30
METABOLISME
Ensemble de tous les processus chimiques et physiques associés qui contribuent à la résorption, transformation et excrétion des substances nécessaires au maintien de la structure et de la fonction d’un organisme.
МЕТАБОЛИЗМ
Сумма всех химических и сопровождающих физических процессов, которые служат для приема, преобразования и выделения субстанций необходимых для поддержания структуры и функционирования организма.
11.1.31
METHODE, SEGMENTAIRE
Procédure de détermination de la position du centre de masse du corps entier basée sur les positions des barycentres et les masses des différents segments corporels.
СЕГМЕНТАЛЬНЫЙ МЕТОД
Процедура для определения общего центра масс тела, основанная на определении положения центров масс отдельных элементов тела.
11.1.32
MORPHOLOGIE
Branche de la biologie qui s’intéresse à la structure et à la forme d’un organisme à toute étape de sa vie (phylogénétique et ontogénétique).
МОРФОЛОГИЯ
Отрасль биологии, которая имеет дело со структурой и формой организма на любой (филогенетической и онтогенетической) стадии его существования.
11.1.33
ORGANE
Partie du corps, composée de plus d’un tissu, qui forme une unité structurelle responsable de fonctions particulières.
ОРГАН
Часть тела, составленная более, чем из одной тонкой ткани, которая формирует структурную единицу ответственную за особую функцию.
11.1.34
ORGANISME
Système biologique constitué d’une cellule ou d’un groupe de cellules ou organes différenciés interdépendants, physiquement séparé de son environnement, et exerçant de façon autonome des fonctions vitales en utilisant l’énergie transformée de manière endogène par le métabolisme.
ОРГАНИЗМ
Биологическая система, состоящая из одной клетки или группы различных независимых клеток или органов, физически выделенная из окружающей среды и автономно выполняющая жизненные функции, используя эндогенно преобразованную энергию путем метаболизма.
11.1.35
OSMOSE
Diffusion d’une solution fluide à travers une membrane semi-perméable équilibrant la concentration des particules dissoutes de chaque côté.
ОСМОЗИС
Диффузия жидкого раствора через полупроницаемую мембрану, уравнивающая концентрацию растворенных частиц на любой стороне мембраны.
11.1.36
LIMITE, ELASTIQUE [YIELD POINT]
Point de la courbe de chargement-déformation à partir duquel la déformation est permanente.
ПРЕДЕЛ УПРУГОСТИ
Точка на графике зависимости упругой деформации от нагрузки, после которой деформация остается постоянной.
11.1.37
VITESSE, DE CISAILLEMENT
Gradient de vitesse de l’écoulement d’une couche plane d’un fluide.
ПЕРЕПАД СКОРОСТИ
Градиент скорости в потоке плоского слоя жидкости.
11.1.38
TENSEGRITE
Propriété d’auto stabilisation d’un système mécanique qui est composé d’éléments le supportant soumis à une force de compression, eux-mêmes connectés entre eux par des éléments matériellement cohérents en tension, sollicités par une force de traction. Note: Le terme "tenségrité", créé par R. B. Fuller (1895-1983), fait référence aux termes "tension" et "intégrité".
НАПРЯЖЕННАЯ ЦЕЛЬНОСТЬ
Свойство самоуравновешенной механической системы, состоящей из элементов, находящихся под действием сжимающей силы, которые связаны между собой элементами, находящимися под действием растягивающей силы. Примечание: Этот термин предложен Р.Б. Фуллером (1895-1983) и образован от двух терминов «напряжение» и «цельность».
11.1.39
TEXTURE
Arrangement spatial des molécules d’une substance biologique qui affecte l’anisotropie mécanique.
ТКАНЬ
Пространственное расположение молекул биологической субстанции, которое вызывает механическую анизотропию.
11.1.40
TISSU
Assemblage de cellules de même type ou de différents types spécialisé pour exécuter des fonctions particulières.
ТОНКАЯ МУСКУЛЬНАЯ ТКАНЬ
Набор одинаковых или различного типа клеток, предназначенный для выполнения специфических функций.
11.1.41
TISSU, CONJONCTIF
Tissu de liaison qui soutient, sépare ou enveloppe d’autres tissus ou organes
СОЕДИНИТЕЛЬНАЯ МУСКУЛЬНАЯ ТКАНЬ
Тонкая ткань, которая поддерживает, соединяет, разделяет или окружает другие тонкие ткани или органы.
11.1.42
TURGESCENCE
Augmentation de volume d’une cellule ou d’un tissu due à un apport accru de liquide.
ТУРГЕСЕНЦИЯ
Увеличение объема клетки или тонкой ткани, вызываемое увеличением содержания жидкости.
11.1.43
TURGOR
Tension d’un tissu d’un organisme générée par l’osmose ou par des effets contractifs.
ТУРГОР
Натяжение тонкой ткани или организмов, вызываемое осмозисом или контрактивным действием.
11.1.44
VISCOELASTIQUE
Ayant la capacité de s’étirer ou de se raccourcir sur un intervalle de temps fini.
ВЯЗКОУПРУГИЙ ЭЛЕМЕНТ
Элемент, способный вытягиваться или сокращаться через конечный интервал времени.
11.1.45
VISCOELASTICITE
Propriété d’un matériau visqueux mais présentant aussi certaines propriétés élastiques (comme la capacité de stocker l’énergie de déformation), et sur lequel l’application d’une contrainte engendre une déformation qui se rapproche lentement de sa valeur d’équilibre.
ВЯЗКОУПРУГОСТЬ
Свойство вязкого материала, обладающего упругостью, то есть способностью накапливать энергию деформации, в котором при возникновении напряжения увеличивается деформация, которая медленно приводит к равномерному распределению напряжений по объему материала.
11.1.46
VISCOSITE
Résistance à l’écoulement d’un fluide due à l’interaction moléculaire lorsqu’il est soumis à des contraintes de cisaillement ; coefficient de frottement interne.
ВЯЗКОСТЬ
Сопротивление движению потока жидкости, вызываемое молекулярным взаимодействием при действии на поток касательных напряжений; коэффициент внутреннего трения.
11.1.47
VISCOSITE, DYNAMIQUE
Rapport de la contrainte de cisaillement sur le gradient de vitesse d’un fluide.
ДИНАМИЧЕСКАЯ ВЯЗКОСТЬ
Отношение касательных напряжений к градиенту скорости жидкости.
11.1.48
VISCOSITE, CINEMATIQUE
Viscosité dynamique par rapport à la densité d’un fluide.
КИНЕМАТИЧЕСКАЯ ВЯЗКОСТЬ
Отношение динамической вязкости к плотности жидкости.
11.1.49
LOI DE WOLFF
Hypothèse qui affirme que dans un organisme soumis à long-terme à un accroissement de charge, une substance de support supplémentaire (os, chitine, cellulose) est localement fixée (formation) où elle est nécessaire ; l’os peut également être résorbé quand la charge diminue (résorption)
ЗАКОН ВОЛЬФА
Гипотеза, которая гласит, что в любом организме при длительном увеличении нагрузки создается дополнительная поддерживающая субстанция (кость, читин, клетчатка), где это необходимо; при уменьшении нагрузки субстанция может быть выведена из действия.

11.2


Génération du mouvement et force


Генерация движения и силы

11.2.1
POTENTIEL, D’ACTION
Potentiel électrique entre la surface interne et externe d’une membrane cellulaire (e. g. cellule réceptrice, cellule nerveuse, fibre musculaire) qui, ayant dépassé un seuil spécifique, se prolonge à la même valeur le long de la membrane.
ПОТЕНЦИАЛ ДЕЙСТВИЯ
Электрический потенциал между внутренней и наружной поверхностью клеточной мембраны (например, рецепторных, нервных клеток, мускульных сухожилий, который при некотором специфическом увеличении распространяется через мембрану без уменьшения своей величины.
11.2.2
ACTIVATION
Excitation nerveuse d’un muscle fibre ou unité motrice.
АКТИВАЦИЯ
Нервное возбуждение мускульных волокон или двигательного элемента.
11.2.3
COMPOSANTE, CONTRACTILE
Propriété d’un muscle qui permet le développement d’une tension par stimulation des fibres musculaires.
СОКРАЩАЮЩИЙ КОМПОНЕНТ
Свойство мускула, развивающее его усилие путем стимулирования мускульных волокон.
11.2.4
COMPOSANTE, DE DISLOCATION
Composante de la force du muscle qui n’est pas dirigée vers l’articulation et affaiblit l’effort de traction du muscle.
КОМПОНЕНТ ДИСЛОКАЦИИ
Составляющая мускульной силы, направленная от сустава и ослабляющая усилие связи в суставе.
11.2.5
COMPOSANTE, ELASTIQUE PARALLELE
Propriété d’élasticité passive d’un muscle due par exemple à la compliance des membranes musculaires.
ПАРАЛЛЕЛЬНО ЭЛАСТИЧНЫЙ КОМПОНЕНТ
Пассивное упругое свойство мускула, вызываемое, например, податливостью мускульных мембран.
11.2.6
COMPOSANTE, ROTATOIRE
Composante de la force du muscle agissant perpendiculairement aux os auxquels le muscle est attaché.
ВРАЩАЮЩИЙ КОМПОНЕНТ
Составляющая мускульной силы, действующая перпендикулярно связанной с мускулом кости.
11.2.7
COMPOSANTE, ELASTIQUE SERIE
Propriété d’élasticité passive d’un muscle due par exemple à la compliance des tendons.
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНО СВЯЗАННЫЙ УПРУГИЙ КОМПОНЕНТ
Пассивное упругое свойство мускула, вызываемое податливостью сухожилий.
11.2.8
COMPOSANTE, STABILISATRICE
Composante de la force du muscle dirigée vers l’articulation et augmentant l’effort de traction du muscle.
СТАБИЛИЗИРУЮЩИЙ КОМПОНЕНТ
Компонент мускульной силы, действующий в направлении сустава, связывающего и увеличивающего действие других компонентов силы.
11.2.9
CONTRACTION, AUXOTONIQUE
Contraction d’un muscle pendant laquelle la tension et la longueur du muscle changent en même temps.
АУХОТОНИЧЕСКОЕ СОКРАЩЕНИЕ МУСКУЛА
Сокращение мускула, при котором как напряжение, так и длина мускула изменяются.
11.2.10
CONTRACTION, CONCENTRIQUE
Raccourcissement d’un muscle sous une charge.
КОНЦЕНТРИЧЕСКОЕ СОКРАЩЕНИЕ
Сокращение мускула под нагрузкой.
11.2.11
CONTRACTION, EXCENTRIQUE
Allongement d’un muscle sous une charge.
ЭКСЦЕНТРИЧНОЕ СОКРАЩЕНИЕ
Удлинение (отрицательное сокращение) мускула под нагрузкой.
11.2.12
CONTRACTION, ISOCINETIQUE
Contraction d’un muscle dans laquelle le taux de variation de longueur (ou la vitesse) du muscle reste constante.
ИЗОКИНЕТИЧЕСКОЕ СОКРАЩЕНИЕ
Сокращение мускула, при котором изменения длины (или скорости) мускула остаются постоянными.
11.2.13
CONTRACTION, ISOMETRIQUE
Contraction d’un muscle dans laquelle la longueur du muscle reste constante.
ИЗОМЕТРИЧЕСКОЕ СОКРАЩЕНИЕ
Сокращение мускула, при котором длина мускула остается постоянной.
11.2.14
CONTRACTION, ISOTONIQUE
Contraction d’un muscle dans laquelle la tension du muscle reste constante.
ИЗОТОНИЧЕСКОЕ СОКРАЩЕНИЕ
Сокращение мускула, при котором его напряжение остается постоянным.
11.2.15
CONTRACTION, TETANIQUE
Contraction soutenue d’un muscle due à la fusion de nombreuses secousses de fibres individuelles du muscle se succédant très rapidement.
СТОЛБНЯЧНОЕ СОКРАЩЕНИЕ МУСКУЛА
Постоянное сокращение мускула при совмещении частых судорог отдельных мускульных волокон.
11.2.16
CROSS BRIDGE
Connection moléculaire temporaire et flexible entre les filaments de myosine et d’actine, parallèles entre eux, déclenchée par l’activation d’une fibre du muscle et capable d’engendrer un glissement longitudinal des filaments sous l’effet de forces de flexion intra-moléculaires.
ПОПЕРЕЧНЫЙ МОСТ
Временное гибкое молекулярное соединение филаментов с взаимно-параллельными волокнами, вызываемое возбуждением мускульных волокон, способным привести к продольному относительному скольжению филаментов под действием внутримолекулярных изгибающих сил.
11.2.17
CYCLE, ETIREMENT-CONTRACTION
Contraction excentrique suivie immédiatement par une contraction concentrique.
ЦИКЛ РАСТЯЖЕНИЯ-СОКРАЩЕНИЯ
Цикл, при котором за эксцентричным сокращением немедленно следует концентрическое сокращение.
11.2.18
PROBLEME, DE DISTRIBUTION [CO-CONTRACTION] MUSCULAIRE
Calcul des forces internes (incluant les forces du muscle) agissant sur le squelette au niveau de ses articulations à partir des forces et moments résultants connus. (Le problème est en general statiquement indéterminé; l’approche la plus couremment utilisée pour résoudre le problème est l’optimisation mathématique).
ЗАДАЧА РАСПРЕДЕЛЕНИЯ [МУСКУЛЬНОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ]
Расчет внутренних сил (включая мускульные силы), действующих на скелетную систему в суставах на основании известных результирующих сил и моментов сил. (Обычно задача является статически неопределимой. Для решения задачи наиболее часто используется метод математической оптимизации).
11.2.19
ELECTROMYOGRAMME (EMG)
Enregistrement de la sommation spatiale et temporelle des potentiels d’action d’un groupe d’unités motrices pendant la contraction musculaire.
ЭЛЕКТРОМИОГРА М(EMG)
Запись пространственного и временного суммирования потенциалов действия группы двигательных нервов в период мускульного сокращения.
11.2.20
EXTENSEUR
Muscle qui, par sa contraction, augmente l’angle entre les axes longitudinaux de deux membres articulés.
РАСШИРИТЕЛЬ (ЭКСТЕНСОР)
Мускул, который в период сокращения увеличивает угол между продольными осями двух сочлененных элементов тела.
11.2.21
ARRANGEMENT, DES FIBRES, ANGLE DE PENNATION
Organisation des fibres à l’intérieur d’un muscle avec des fibres qui s’attachent à un ou plusieurs tendons par le biais d’aponévroses et faisant un certain angle avec la ligne d’action de la force musculaire.
ПЕННЕТНО-ВОЛОКОННАЯ СТРУКТУРА
Тип волокон в мускуле, связанных с одним или несколькими сухожилиями апоневрозом и расположенных под определенным углом к линии действия мускульной силы.
11.2.22
FLECHISSEUR
Muscle qui, par sa contraction, diminue l’angle entre les axes longitudinaux de deux membres articulés.
ФЛЕКСОР
Мускул, который при сокращении уменьшает угол между продольными осями двух сочлененных элементов тела.
11.2.23
CARACTERISTIQUE, FORCE-LONGUEUR
Graphe montrant la force produite par un muscle en fonction de sa longueur par rapport à sa longueur de repos, généralement mesurée en conditions isométriques, pour un niveau donné d’activation.
СИЛО-ДЛИННОВАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
График, показывающий изменение силы, передаваемой мускулом в зависимости от изменения его длины в сравнении с длиной при отсутствии нагрузки.
11.2.24
CARACTERISTIQUE, FORCE-VITESSE
Graphe montrant une diminution de la tension lorsque le muscle se raccourcit et une augmentation lorsqu’il s’étend; La mesure doit être réalisée lorsque le muscle se raccourcit ou s’étend à une longueur musculaire donnée et à un niveau d’activation musculaire donné.
СИЛО-СКОРОСТНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
График, показывающий уменьшение напряжения в мускуле при его сокращении и увеличение напряжения при удлинении относительно длины в нагруженном состоянии и заданном нагружении мускула.
11.2.25
COURBE, DE HILL
Relation hyperbolique pour approximer la caractéristique force-vitesse d’un muscle (ou d’un groupe de muscles agonistes) trouvée empiriquement, pendant sa contraction isotonique pour une longueur proche de sa longueur de repos.
КРИВАЯ ХИЛЛА
Приближенная гиперболическая зависимость, полученная экспериментальным путем и используемая для представления сило-скоростной характеристики мускула (или группы агонистических мускулов) в процессе их изотонического сокращения относительно длины мускула в ненагруженном состоянии.
11.2.26
COURBE, DE HUXLEY
Caractéristique force-longueur d’un sarcomère qui montre, de manière hypothétique, la force développée en fonction du chevauchement des filaments actifs.
КРИВАЯ ХАКСЛИ
Сило-длинновая характеристика саркомеры, гипотетически показывающая силу, возникающую в связи с частичным перекрытием нагруженных филаментов.
11.2.27
INHIBITION, RECIPROQUE
Inhibition des muscles antagonistes résultant de l’activation des fuseaux musculaires agonistes.
ВЗАИМНОЕ ЗАПРЕЩЕНИЕ
Запрещение сокращений антагонистических мускулов, вызываемое возбуждением шпинделей агонистических мускулов .
11.2.28
MOTONEURONE
Nerf qui transmet les signaux d’activation aux fibres des muscles squelettiques.
МОТОНЕЙРОН
Нерв, который передает сигналы возбуждения волокнам скелетных мускулов.
11.2.29
PLAQUE, MOTRICE
Synapse entre le motoneurone et la membrane cellulaire d’un tissu du muscle.
НЕРВНО-МЕМБРАННОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Синепсис между мотонейроном и клеточной мембраной мускульной ткани.
11.2.30
UNITE, MOTRICE
Plus petite unité d’un muscle consistant en un groupe de fibres du muscle qui sont activées par le même motoneurone et peuvent ainsi être contrôlées séparément par le système nerveux central.
ДВИГАТЕЛЬНЫЙ ЭЛЕМЕНТ
Микроскопическая часть мускула, состоящая из набора мускульных волокон, которые возбуждаются одним и тем же мотонейроном, и, благодаря этому, может управляться нервной системой индивидуально.
11.2.31
MUSCLE
Tissu composé de cellules contractiles qui convertissent l’énergie fournie par le métabolisme en travail et qui, par contraction et raccourcissement produit le mouvement d’un organe ou d’une partie du corps (muscle agoniste) ou agit contre ce mouvement (muscle antagoniste).
МУСКУЛ [МЫШЦА]
Ткань, составленная из сокращающихся клеток, которые преобразуют энергию, полученную путем метаболизма в работу, и, благодаря сокращению клеток, вызывает движение органа или части тела (агонистический мускул) или действует против этого движения (антагонистический мускул).
11.2.32
FIBRE, MUSCULAIRE RAPIDE
Fibre d’un muscle squelettique qui atteint son pic de force relativement vite.
ВЫСОКОСКОРОСТНОЕ МУСКУЛЬНОЕ ВОЛОКНО
Волокно скелетного мускула, в котором максимальные напряжения возникают относительно быстро.
11.2.33
FIBRE, MUSCULAIRE LENTE
Fibre d’un muscle squelettique qui atteint son pic de force relativement doucement.
НИЗКОСКОРОСТНОЕ МУСКУЛЬНОЕ ВОЛОКНО
Волокно скелетного мускула, в котором максимальные напряжения возникают относительно медленно.
11.2.34
FUSEAU, MUSCULAIRE
Fibre sensible à la tension dans les muscles qui provoque, en cas de raccourcissement, une contraction réflexe et inhibe le développement d’une tension dans les muscles antagonistes.
МУСКУЛЬНЫЙ ШПИНДЕЛЬ
Чувствительный рецептор напряжения в волокнах мускулов, который при растяжении мускулов вызывает рефлекс сжатия и предотвращает увеличение напряжения в антагонистических мускулах.
11.2.35
MUSCLE, AGONISTE
Muscle qui initie et effectue le mouvement.
АГОНИСТИЧЕСКИЙ МУСКУЛ
Мускул, который вызывает и осуществляет движение.
11.2.36
MUSCLE, SECTION ANATOMIQUE DU
Section de coupe maximale d’un muscle, mesurée perpendiculairement à la ligne d’action de la force musculaire.
АНАТОМИЧЕСКАЯ ПЛОЩАДЬ ПОПЕРЕЧНОГО СЕЧЕНИЯ МУСКУЛА
Максимальная площадь поперечного сечения мускула, измеренная перпендикулярно линии действия мускульной силы.
11.2.37
MUSCLE, ANTAGONISTE
Muscle qui s’oppose à l’action du muscle agoniste.
АНТАГОНИСТИЧЕСКИЙ МУСКУЛ
Мускул, который противодействует агонистическому мускулу.
11.2.38
MUSCLE, BICIPITAL
Muscle possédant deux origines ou insertions.
БИСИПИТАЛЬНЫЙ МУСКУЛ
Мускул, имеющий два начала или две вставки.
11.2.39
MUSCLE, BIPENNE
Muscle penné dont les fibres connectent deux tendons parallèles de même direction de traction, avec un tendon entre eux de direction opposée à celle de la force de traction.
ДВУХЖИЛЬНЫЙ МУСКУЛ
Перьевой мускул, волокна которого соединяют два параллельных сухожилия, направленных по линии действия растягивающей силы, одно из которых направлено противоположно этой силе.
11.2.40
MUSCLE, CARDIAQUE
Muscle qui constitue les parois du coeur et est composé d’un réseau de branches de cellules allongées (fibres) dont les jonctions avec les cellules voisines sont marquées par des bandes transversales irrégulières et dont les contractions sont dirigées de manière multi-axiale.
СЕРДЕЧНАЯ МЫШЦА [МУСКУЛ]
Мышца, которая включает стенки сердца и состоит из сети разветвляющихся удлиненных клеток (волокон), соединения которых с соседними клетками представляют собой узлы неправильной формы и сокращения которых совершаются в различных направлениях.
11.2.41
MUSCLE, DIGASTRIQUE
Muscle ayant deux parties positionnées en série et séparées par un tendon.
ДВУБРЮШНАЯ МЫШЦА
Мышца, состоящая из двух частей, разделенных сухожилием.
11.2.42
MUSCLE, PENNE
Muscle avec un arrangement des fibres penné.
ПЕРЬЕВОЙ МУСКУЛ
Мускул с пеннетно-волоконной структурой.
11.2.43
MUSCLE, FUSIFORME
Muscle en forme de fuseau et effilé aux extrémités.
СУЖАЮЩИЙСЯ МУСКУЛ
Мускул, сужающийся к концу и содержащий рецепторы.
11.2.44
MUSCLE, INSERTION DE
Point d’attache distal d’un muscle à un membre ou une partie du corps devant être mobilisé.
ВСТАВКА МУСКУЛА
Точка присоединения мускула к лимбу или движущейся части тела, расположенным на некотором расстоянии от центральной части тела.
11.2.45
MUSCLE, MULTICIPITAL
Muscle ayant plusieurs origines du muscle ou insertions du muscle.
МНОГОТОЧЕЧНЫЙ МУСКУЛ
Мускул с несколькими началами или вставками.
11.2.46
MUSCLE, PLURIARTICULAIRE
Muscle croisant plus d’une articulation.
МУСКУЛ С МНОГИМИ СОЕДИНЕНИЯМИ
Мускул, содержащий более, чем одно соединение.
11.2.47
MUSCLE, TRAVAIL NEGATIF DU
Travail réalisé pendant une contraction excentrique, où le moment créé par la force du muscle agit en sens opposé à la vitesse angulaire de l’articulation (si le moment de la force extérieure est plus grand que le moment créée par le muscle).
ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ РАБОТА МУСКУЛА
Работа, выполненная мускулом при эксцентричном сокращении, при котором момент мускульной силы действует противоположно направлению угловой скорости при условии, что момент сопротивления больше момента мускульной силы.
11.2.48
MUSCLE, ORBICULAIRE
Muscle dont les fibres sont arrangées approximativement comme un tore.
ОРБИКУЛЯРНЫЙ МУСКУЛ
Мускул, волокна которого образуют примерно форму тора.
11.2.49
MUSCLE, ORIGINE DU
Point d’attache proximal d’un muscle à un membre ou une partie du corps.
НАЧАЛО МУСКУЛА
Точка присоединения мускула, расположенная в центральной части тела, к лимбу или к другой части тела.
11.2.50
MUSCLE, SECTION PHYSIOLOGIQUE DE
Somme des sections de toutes les fibres d’un muscle, déterminée sur une face perpendiculaire à l’axe longitudinal individuel de toutes les fibres.
ФИЗИОЛОГИЧЕСКАЯ ПЛОЩАДЬ ПОПЕРЕЧНОГО СЕЧЕНИЯ МУСКУЛА
Сумма площадей поперечных сечений всех волокон мускула, определенная из условия, что сечения расположены перпендикулярно продольным осям волокон.
11.2.51
MUSCLE, TRAVAIL POSITIF DU
Travail réalisé pendant une contraction concentrique, où le moment créé par la force du muscle agit dans le même sens que la vitesse angulaire de l’articulation
ПОЛОЖИТЕЛЬНАЯ РАБОТА МУСКУЛА
Работа, выполненная в период концентрического сокращения, при котором момент мускульной силы действует в направлении угловой скорости.
11.2.52
MUSCLE, LISSE [PASSIF], [VISCERAL]
Muscle composé de cellules en forme de fuseau à l’intérieur d’un réseau de tissu conjonctif et qui, sous contrôle du système nerveux autonome, produit des contractions lentes sur un long terme dont l’individu n’a pas conscience.
ГЛАДКИЙ МУСКУЛ [НЕСВОБОДНЫЙ] [ВНУТРЕННИЙ]
Мускул, который состоит из рецепторных клеток, расположенных в пределах сети соединительных волокон, и под управлением автономной нервной системы совершает медленные продолжительные сокращения, некоторые из которых являются неожиданными.
11.2.53
MUSCLE, SQUELETTIQUE [ACTIF] [STRIE]
Muscle attaché au squelette, responsable du mouvement des os sous contrôle volontaire et composé de faisceaux parallèles de fibres multinucléées sur lesquels on voit des stries au microscope.
СКЕЛЕТНЫЙ МУСКУЛ [БОРОЗДЧАТЫЙ]
Мускул, соединенный со скелетом, осуществляющий движение костей под произвольным управлением и состоящий из параллельных узлов многоклеточных волокон, которые заметны при оптическом увеличении.
11.2.54
MUSCLE, SYNERGIQUE
Muscle qui, avec un ou plusieurs autres muscles agonistes, mobilise une partie du corps dans une même direction.
СИНЕРГЕТИЧЕСКИЙ МУСКУЛ
Мускул, который вместе с одним или несколькими агонистическими мускулами движет часть тела в одном и том же направлении.
11.2.55
MUSCLE; UNIPENNE
Muscle fusiforme dont les fibres sont connectées à des tendons approximativement parallèles à l’origine du muscle et à l’insertion du muscle.
ОДНОЖИЛЬНЫЙ МУСКУЛ
Перьевой мускул, волокна которого соединяют сухожилие, связанное с началом мускула, приблизительно с параллельным сухожилием, связанным с вставкой.
11.2.56
RECRUTEMENT
Proportion des fibres du muscle activées sur la capacité totale du muscle à se contracter et développer une force.
ПОПОЛНЕНИЕ
Отношение возбужденных мускульных волокон из полного мускульного потенциала к сокращающей и развиваемой силе.
11.2.57
SARCOMERE
Unité structurelle d’un tissu du muscle qui se contracte sous l’effet de forces moléculaires entre des filaments glissants.
САРКОМЕРА
Структурная единица мускульной ткани, которая сокращается под действием молекулярных сил, возникающих между волокнами, движущимися в осевом направлении.
11.2.58
THEORIE, DES FILAMENTS GLISSANTS; CONTRACTION MUSCULAIRE
Théorie d’après laquelle la force du muscle est développée par les actions combinées de nombreux ponts qui se chevauchent.
ТЕОРИЯ СКОЛЬЖЕНИЯ МУСКУЛЬНЫХ СОКРАЩЕНИЙ
Теория, на основании которой мускульная сила возникает под действием многих поперечных мостов, перекрывающихся во времени.
11.2.59
ETIREMENT, ACTIF
Etirement des muscles, tendons, et ligaments produits par le développement d’une tension active dans les muscles antagonistes.
АКТИВНОЕ РАСТЯЖЕНИЕ
Растяжениемышц, сухожилий и волокон, вызываемое активным развитием напряжения в антагонистических мускулах.
11.2.60
ETIREMENT, PASSIF
Etirement des muscles, tendons, et ligaments produits par une force de traction autre que la tension des muscles antagonistes.
ПАССИВНОЕ РАСТЯЖЕНИЕ
Растяжениемышц, сухожилий и волокон, вызываемое растягивающей силой иной, чем сила, создающая напряжения в антагонистических мускулах.
11.2.61
SYNAPSE
Connexion isolée d’une cellule nerveuse ou réceptrice avec d’autres cellules (e. g. nerveuses, musculaires, glandes) qui transmet une excitation nerveuse par interaction chimique ou électrique.
СИНЭПСИС
Изолированное соединение нерва или рецепторной клетки с другими клетками (например, с клетками нервов, мускулов, гландов), которое передает нервное возбуждение путем химического или электрического взаимодействия.
11.2.62
TONUS
Etat de tension de base continu et involontaire d’un muscle qui assure le maintien et la posture d’un organisme, généré par une activation modérée alternée des unités motrices.
ТОНУС
Непрерывное произвольное основное состояние напряжения мускула, которое обеспечивает поддержку и нормальное состояние организма посредством умеренного переменного возбуждения двигательных элементов.
11.2.63
SECOUSSE
Variation temporelle de la force développée par une fibre du muscle ou une unité motrice en réponse à une stimulation nerveuse unique.
СУДОРГА
Изменение во времени силы, развиваваемой мускульным волокном или двигательным элементом, вызываемое единственным нервным возбуждением

11.3


Transmission du mouvement et force


Передача движения и силы

11.3.1
AMPHIARTHROSE
Articulation peu mobile dans laquelle les surfaces osseuses sont unies par du fibrocartilage ou par du cartilage hyalin.
АМФИАРТРОЗ
Малоподвижное соединение, в котором поверхности костей соединяются через эластичный хрящ или стекловидный хрящ.
11.3.2
APONEVROSE
Fine membrane de fibres tendues qui suit un tendon dans les muscles pennés et s’attache sur une large surface aux fibres du muscle.
АПОНЕВРОЗ
Тонкое тугонатянутое листовидное волокно, которое связано с сухожилием в перьевых мускулах и имеет широкую область присоединения мускульных волокон.
11.3.3
BOURSE, SEREUSE
Petit sac de tissu fibreux qui recouvre une membrane synoviale et rempli de synovie pour réduire la pression ou le frottement dans les articulations et aux endroits où passent les ligaments et les tendons passent sur les os.
БУРСА
Маленький мешочек из волокнистой тонкой ткани, сформированный синовиальной мембраной и заполненный синовиальной жидкостью для уменьшения давления или трения в соединениях частей тела и в местах, где связки и сухожилия проходят над костями, то есть в местах гипомоклиона.
11.3.4
CARTILAGE
Tissu conjonctif compliant composé d’une matrice contenant des conglomérats de cellules qui est capable de supporter une pression considérable grâce à sa structure fibreuse en arcade.
ХРЯЩ
Упругая соединительная ткань, образованная из внутриклеточной матрицы, состоящей из пучков клеток, которые способны выдерживать значительные нагрузки, благодаря ее волокнисто-арочной структуре.
11.3.5
CARTILAGE, ELASTIQUE
Type de cartilage dans lequel les fibres élastiques sont distribuées dans la matrice.
ЭЛАСТИЧНЫЙ ХРЯЩ
Тип хряща, в котором эластичные волокна распределены в межклеточной матрице.
11.3.6
FIBRO-CARTILAGE
Type de cartilage dur dont la matrice est constituée de faisceaux denses de fibres qui sont orientées en texture.
ВИБРОХРЯЩ
Тип прочного хряща, матрица которого заполнена плотными узлами волокон, которые ориентированы в текстуре.
11.3.7
CARTILAGE, HYALIN
Type de cartilage dans lequel de fines fibres de collagène sont noyées.
СТЕКЛОВИДНЫЙ ХРЯЩ
Тип хряща, который содержит протеиновые волокна высокого качества.
11.3.8
CONDYLE
Extrémité articulaire convexe d’un os ou de la structure protectrice en chitine d’un membre.
КОНДИЛУС
Суставочный выпуклый отросток кости или читина на теле человека.
11.3.9
DIARTHROSE [ARTICULATION SYNOVIALE]
Type d’articulation dans laquelle les extrémités osseuses, recouvertes de cartilage sont maintenues en contact et relativement mobiles à l’intérieur d’une cavité articulaire.
ДИАРТРОЗ [СИНОВИАЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ]
Тип соединения, в котором соединяемые кости, покрытые хрящем, находятся в силовом замыкании и относительно подвижны.
11.3.10
ARCADE
Arrangement sous forme arquée de fibres de collagène dans le cartilage hyalin qui entraîne qu’une compression du cartilage est en partie transformée en flexion accompagnée d’une tension.
АРОЧНЫЕ ВОЛОКНА
Протеиновые волокна арочной формы в стекловидном хряще, обеспечивающие трансформацию сжатия хряща в частичный изгиб и появление изгибных напряжений.
11.3.11
PIVOT
Point d’appui ou axe sur lequel on peut faire levier pour tourner.
ТОЧКА ОПОРЫ
Точка опоры или ось, относительно которой рычаг может быть повернут.
11.3.12
HYPOMOCHLION
Point d’appui d’un tendon, de forme appropriée, qui résiste à la force de compression due au changement de direction de la ligne d’action du tendon pour certaines angulations.
ГИПОМОКЛИОН
Участок кости соответствующей формы, на котором удерживается сухожилие, который воспринимает действие сжимающей силы, возникающей при изменении ее направления относительно сухожилия на определенный угол.
11.3.13
ARTICULATION
Liaison entre deux parties adjacentes qui permet leur mouvement relatif (pour un certain degré de liberté).
СОЕДИНЕНИЕ
Соединение смежных частей, обеспечивающее их относительное движение в соответствии с числом степеней свободы.
11.3.14
FLEXIBILITE, ARTICULAIRE
Terme indiquant les amplitudes relatives de mouvement autorisées par une articulation.
ГИБКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Термин, характеризующий виды относительного движения, обеспечиваемые соединением.
11.3.15
STABILITE, ARTICULAIRE
Terme indiquant la capacité d’une articulation à résister à un déplacement anormal entre les os articulés.
СТАБИЛЬНОСТЬ СОЕДИНЕНИЯ
Способность соединения сопротивляться относительному нежелательному смещению костей в соединении.
11.3.16
ARTICULATION, ROTULE [SPHERIQUE]
Diarthrose dans laquelle une tête de forme arrondie est articulée dans une surface concave, autorisant des mouvements angulaires relatifs par rapport à trois axes concourants indépendants.
СФЕРИЧЕСКОЕ [ШАРО-ГНЕЗДОВОЕ] СОЕДИНЕНИЕ
Диартроз, в котором сферический шип соединен с вогнутой поверхностью, обеспечивающей возможность углового движения шипа относительно трех различных осей, пересекающихся в одной точке.
11.3.17
ARTICULATION, CONDYLIENNE
Diarthrose dans laquelle un condyle s’emboîte dans une cavité de forme ellipsoïdale, autorisant des mouvements angulaires autour de deux axes principaux.
КОНДИЛОИДНОЕ [ЭЛЛИПСОИДНОЕ] СОЕДИНЕНИЕ
Диартроз, в котором кондилус расположен в эллипсоидальном углублении, обеспечивающем угловое движение относительно двух главных осей.
11.3.18
ARTICULATION, PIVOT
Diarthrose qui, par des guidages géométriques et des forces combinés, autorise des mouvements angulaires autour d’un seul axe.
ВРАЩАТЕЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Диартроз, в котором, благодаря определенному сочетанию формы направляющей с направлением действия силы, обеспечивается угловое движение относительно одной оси.
11.3.19
ARTICULATION, INCONGRUENTE
Diarthrose dans laquelle la forme de l’aire de contact des deux surfaces articulaires change pendant le mouvement relatif.
ИНКОНГРУЕНТРНОЕ СОЕДИНЕНИЕ [ИЗМЕНЯЕМОЕ]
Диартроз, в котором форма поверхности контакта обеих соединяемых поверхностей изменяется в процессе относительного движения.
11.3.20
ARTICULATION, CONTACT PLAN
Diarthrose dans laquelle les surfaces articulaires des os ont un plan commun de contact, qui autorise de petits mouvements de translation dans ce plan et un mouvement de rotation autour d’un axe perpendiculaire à ce plan.
ПЛОСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Диартроз, в котором сочлененные поверхности костей взаимодействуют в общей плоскости и который обеспечивает небольшие относительные перемещения в этой плоскости и угловые перемещения относительно оси перпендикулярной этой плоскости.
11.3.21
ARTICULATION, SELLE DE CHEVAL
Diarthrose dans laquelle les deux surfaces articulaires des os ont des formes de selle de cheval réciproques, dont le contact s’effectue au fond de chaque selle, et qui autorise des mouvements angulaires relatifs autour de deux axes principaux.
СЕДЛОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Диартроз, в котором обе взаимодействующие поверхности костей седловидно оформлены, контактируют в донной части седел и обеспечивают относительные угловые перемещения вокруг двух главных осей.
11.3.22
ARTICULATION, TROCHLEE [PIVOT]
Diarthrose dans laquelle une tête cylindrique emboîtée dans une cavité adaptée autorise un mouvement angulaire relatif autour d’un axe correspondant approximativement à la direction de l’axe du membre.
ТРОХОИДНОЕ СОЕДИНЕНИЕ [КВАЗИШАРНИР]
Диартроз, в котором цилиндрический шип, расположенный в сопряженной с ним полости, обеспечивает относительное угловое движение вокруг оси, расположенной приблизительно в направлении оси лимба.
11.3.23
LIGAMENT
Bande de tissu conjonctif fibreux, flexible et très peu extensible qui relie deux os au niveau d’une articulation, qui maintient le couplage et permet ses mouvements dans certaines directions.
СВЯЗКА
Гибкий, труднорастяжимый пучок волокнистой соединительной ткани, которая соединяет две кости, поддерживая соединение и обеспечивая их движение в определенных направлениях.
11.3.24
LIGAMENTS, COLLATERAUX
Paire de ligaments approximativement parallèles, situés dans des plans orthogonaux à l’axe de rotation et sur les côtés opposés d’une articulation pivot.
ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ СВЯЗКИ
Пара примерно параллельных связок, лежащих в плоскостях перпендикулярных оси вращения на противоположных сторонах вращательного соединения.
11.3.25
LIGAMENTS, CROISES
Paire de deux ligaments croisés, situés dans des plans orthogonaux à l’axe de rotation sur les côtés opposés d’une articulation pivot et aidant à éviter le glissement relatif excessif.
КРЕСТОВИДНЫЕ СВЯЗКИ
Пара двух пересекающихся связок, расположенных в плоскостях перпендикулярных оси вращения на противоположных сторонах вращательного соединения и предотвращающих избыточное относительное скольжение.
11.3.26
MENISQUE
Disque cartilagineux situé entre des surfaces articulaires distinctement incongruentes.
МЕНИСК
Хрящевидный диск, расположенный между соединяемыми инконгруентными поверхностями, существенно изменяющимися при относительном движении.
11.3.27
UNITE, FONCTIONNELLE
Deux vertèbres adjacentes et les articulations et tissus mous associés, formant une unité fonctionnelle de la colonne vertébrale.
СЕГМЕНТ ДВИЖЕНИЯ
Два смежных позвонка, и связанные с ними соединения и мягкая соединительная ткань, образующие функциональную единицу спина.
11.3.28
POSITION, QUASI FERMEE
Orientation d’une articulation pour laquelle l’aire de contact entre les surfaces articulaires des os est maximale.
ЗАМКНУТОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Ориентация соединения, для которого площадь контакта между сопряженными поверхностями соединяемых костей является максимальной.
11.3.29
PRE-CONTRAINTE
Contrainte dans les os causée par la tension des ligaments au repos.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Напряжение в костях, вызываемое растяжением связок.
11.3.30
SQUELETTE
Charpente rigide de matériaux robustes (os, chitine, tissu conjonctif) comparés aux autres parties du corps, qui donne sa forme au corps, protège et supporte ses organes et tissus mous, et permet l’application des forces du muscle aux points d’origine et d’insertion des muscles.
СКЕЛЕТ
Жесткая сеть в сравнении с другими частями тела (костями, читином, соединительной тканью) из прочного материала, которая придает форму телу, защищает и поддерживает его мягкие органы, соединительные ткани и обеспечивает приложение мускульных сил к мускульным началам и мускульным вставкам.
11.3.31
SQUELETTE, CYTO-
Charpente raidie d’une cellule composée de fibres de protéine (filaments intercellulaires) et remplie de plasma.
ЦИТОСКЕЛЕТ
Напряженная сеть клеток, образованная из протеиновых волокон (внутриклеточных связок), заполненная плазмой.
11.3.32
SQUELETTE, ENDO-
Squelette osseux situé à l’intérieur du corps qui a ses points d’origine du muscle et d’insertion du muscle à l’extérieur des os (comme chez les vertébrés).
ЭНДОСКЕЛЕТ
Костевой скелет, который находится внутри тела и содержит мускульные начала и мускульные вставки на костях (например, как на позвонках).
11.3.33
SQUELETTE, EXO-
Squelette qui enveloppe le corps et a ses points d’origine et d’insertion du muscle à l’intérieur des parties du squelette (comme chez les arthropodes).
ЭКСОСКЕЛЕТ
Скелет, внутри которого расположены мягкие органы, содержащий мускульные начала и мускульные вставки на внутренних участках скелета.
11.3.34
SQUELETTE, HYDRO
Structure de soutien compliante composée d’alvéoles fermées remplies de liquide entourées de tissu contractile qui donne sa forme à la structure et supporte les forces du muscle grâce à leur pression hydrostatique (comme dans les coélentérés).
ГИДРОСКЕЛЕТ [ГИДРОСТАТИК]
Упругая поддерживающая структура, составленная из закрытых камер, заполненных жидкостью и охватываемых сжатой тонкой тканью, которая создает форму структуры и создает сопротивление мускульным силам, благодаря гидростатическому давлению, создаваемому в структуре.
11.3.35
SYNARTHROSE
Articulation peu mobile dans laquelle les surfaces osseuses sont reliées de manière continue par dutissu fibreux.
СИНАРТРОЗ
Малоподвижное соединение, в котором поверхности костей соединяются через связывающую волокнистую соединительную ткань.
11.3.36
FLUIDE, SYNOVIAL [SYNOVIE]
Fluide thixotrope lubrifiant pseudo-plastique secrété par la membrane synoviale qui entoure les surfaces des articulations ou remplit une bourse séreuse ou une gaine de tendon.
СИНОВИАЛЬНАЯ ЖИДКОСТЬ [СИНОВИЯ]
Смазывающий псевдопластик и тиксотропическая жидкость, выделяемые синовиальной мембраной, которая окружает соединяемые поверхности или заполняет бурсу или оболочку сухожилия.
11.3.37
MEMBRANE, SYNOVIALE
Membrane qui forme un sac entourant une articulation ou un tendon et qui secrète le fluide synovial lubrifiant.
СИНОВИАЛЬНАЯ МЕМБРАНА [СИНОВИУМ]
Мембрана, которая формирует мешочек, окружающий соединение или сухожилие, и выделяет смазывающую синовиальную жидкость.
11.3.38
TENDON
Cordon flexible, dont l’étirement est limité, composé de nombreux faisceaux parallèles de fibres de collagène, qui permet de transmettre la force d’un muscle au squelette.
СУХОЖИЛИЕ
Гибкий, ограниченно-растяжимый корд, состоящий из множества параллельных связок из протеиновых волокон, который служит для передачи силы от мускула к скелету.
11.3.39
GAINE, DU TENDON
Enveloppe bi-couche du tendon reliée à la membrane synoviale et contenant du fluide synovial, assurant un frottement minimum sur le tendon.
ОБОЛОЧКА СУХОЖИЛИЯ
Двухслойный мешочек, охватывающий сухожилие, связанный с синовиальной мембраной и содержащий синовиальную жидкость, обеспечивающую минимальное трение в сухожилии.

11.4


Mouvement du corps et des partie du corps


Движение тела и частей тела

11.4.1
ABDUCTION
Mouvement qui éloigne un membre ou n’importe quelle partie du corps du plan médian.
АБДУКЦИЯ [ABDUCTION]
Движение лимба или любой другой части тела, направленное от медианной плоскости.
11.4.2
ADDUCTION
Mouvement qui rapproche un membre ou n’importe quelle partie du corps du plan médian.
АДДУКЦИЯ [ADDUCTION]
Движение лимба или любой другой части тела, направленное к медианной плоскости.
11.4.3
ANGLE, D’ATTAQUE
1. Angle entre l’axe longitudinal d’un corps et la direction de l’écoulement du fluide. 2. Angle entre la droite joignant le centre de masse et le point de contact au sol et sa projection au sol.
УГОЛ АТАКИ
1.Угол между продольной осью тела и направлением потока жидкости. 2.Угол между прямой, проходящей через центр масс и точку контакта тела с землей, и проекцией этой прямой на землю.
11.4.4
BIPEDE
Animal qui a deux jambes, ou robot marcheur ayant deux jambes articulées.
БИПЕД
Животное, имеющее две ноги или шагающая машина с двумя педипуляторами.
11.4.5
SAUT
Marche asymétrique d’un quadrupède dans laquelle chaque paire de pieds n’a pas ou relativement peu d’avancée.
СВЯЗАННАЯ ПОХОДКА
Ассиметричная походка четвероногого животного, при которой не соблюдается одинаковое расстояние в парах между ведущей и ведомой ногами при опускании на землю или соблюдается неточно.
11.4.6
DEMI SAUT
Saut qui a une avancée modérée des antérieurs mais peu ou pas des postérieurs.
ПОЛУСВЯЗАННАЯ ПОХОДКА
Связанная походка со средним передним расстоянием приземления, но малым или вовсе не похожим на шаг лани.
11.4.7
CYCLE, DE MOUVEMENT (D’UNE JAMBE)
Séquence régulière d’une phase d’appui et d’une phase oscillante au cours de la locomotion.
ЦИКЛ ДВИЖЕНИЯ (НОГИ)
Регулярная последовательность фазы выстоя и фазы качания при передвижении.
11.4.8
DECAPODE
Animal ayant dix jambes, ou robot marcheur ayant dix jambes articulées.
ДЕКАПОД
Животное с десятью ногами или шагающая машина с десятью педипуляторами.
11.4.9
TRAINEE
Force résistante qui freine le mouvement d’un corps dans un fluide.
ДРАГА
Сила сопротивления, которая замедляет движение тела в жидкости.
11.4.10
COEFFICIENT, DE TRAINEE
Nombre sans dimension qui représente un index de capacité d’un corps à générer une résistance contre un fluide.
КОЭФФИЦИЕНТ ДРАГИ
Безразмерное число, которое характеризует способность тела вызывать сопротивление жидкости.
11.4.11
FORCE, PROPULSIVE
Force agissant dans la direction du mouvement d’un corps dans un fluide si la vitesse du courant dépasse la vitesse du corps.
ДВИЖУЩАЯ ДРАГА
Сила, действующая в направлении движения тела в жидкости, если скорость потока жидкости превышает скорость тела.
11.4.12
POSE, DU PIED
Posé d’un pied au sol au cours de la locomotion pédestre.
ПРИЗЕМЛЕНИЕ
Опускание ноги на землю при передвижении.
11.4.13
ALLURE
Mode de locomotion pédestre déterminée par des intervalles de contact en relation avec les phases du déroulé du pied.
ПОХОДКА [МОДЕЛЬ ХОДЬБЫ ПЕШКОМ]
Модель передвижения, характеризуемая контактными интервалами и фазовой взаимосвязью ног.
11.4.14
ALLURE, ASYMETRIQUE
Allure au cours de laquelle les posés des deux pieds appariés sont inégalement espacés dans le temps, par exemple le galop et le saut.
АССИМЕТРИЧНАЯ ПОХОДКА
Походка, при которой положения ног в паре при приземлении чередуются неравномерно во времени, как, например, при галопе и связанной походке.
11.4.15
ALLURE, COURSE
Allure au cours de laquelle chaque pied est au sol moins de la moitié du cycle de mouvement.
БЕГУЩАЯ ПОХОДКА
Походка, при которой каждая нога находится на земле меньше времени цикла движения.
11.4.16
ALLURE, SYMETRIQUE
Allure au cours de laquelle les posés des deux pieds appariés sont également espacés dans le temps, par exemple la marche, le pas, le trot.
СИММЕТРИЧНАЯ ПОХОДКА
Походка, при которой положения ног в паре при приземлении чередуются равномерно во времени.
11.4.17
ALLURE, MARCHE
Allure au cours de laquelle chaque pied est au sol la moitié ou plus du cycle de mouvement.
ПРОГУЛОЧНАЯ ПОХОДКА
Походка, при которой нога находится на земле в течение времени половины или больше времени цикла движения.
11.4.18
GALOP
Allure asymétrique d’un quadrupède (en particulier du cheval) avec une avancée des antérieurs et des postérieurs.
ГАЛОП
Ассиметричная походка четвероногого животного (особенно лошади) с отталкиванием от земли передними и задними ногами.
11.4.19
GALOP, TOURNANT
Galop, dans lequel les avancées des antérieurs et des postérieurs sont contralatérales.
ВРАЩАТЕЛЬНЫЙ ГАЛОП
Галоп, при котором положения передней и задней пар ног с ведущей и ведомой ногами при опускании на землю находятся по разные стороны туловища четвероногого животного.
11.4.20
GALOP, TRANSVERSE
Galop, dans lequel les avancées des antérieurs et des postérieurs sont ipsilatérales.
ПОПЕРЕЧНЫЙ ГАЛОП
Галоп, при котором положения передней и задней пар ног с ведущей и ведомой ногами при опускании на землю находятся по одну сторону туловища четвероногого животного.
11.4.21
HEXAPODE
Animal ayant six jambes, ou robot marcheur ayant jambes articulées.
ГЕКСАПОД
Животное с шестью ногами или шагающая машина с шестью педипуляторами.
11.4.22
IDIOMOTION
Changement de posture autonome, commandé de façon interne d’êtres humains ou d’animaux pendant lequel labase de sustentation et le centre de masse du corps ne sont pas déplacés ou déplacés dans des proportions faibles par rapport à la taille corporelle.
ИДИОДВИЖЕНИЕ
Автономное, вызываемое изнутри изменение положения человека или животного, в течение которого база поддержки и центр масс тела не перемещается или перемещаются в небольших пределах по отношению к размерам тела.
11.4.23
COUCHE, LIMITE
Couche d’un fluide immédiatement adjacente à un corps.
ГРАНИЧНЫЙ СЛОЙ
Слой жидкости, непосредственно контактирующий с телом.
11.4.24
AVANCEE
Dans une allure asymétrique la distance entre le posé du pied des deux pieds appariés, mesurée entre le pied avant qui frappe le sol en dernier et le pied arrière qui frappe le sol en premier.
РАССТОЯНИЕ ПРИЗЕМЛЕНИЯ
При ассиметричной походке расстояние при приземлении между положениями в задней и передней парах ног ведущей ноги, которая опускается на землю последней, и ведомой, которая опускается на землю первой.
11.4.25
POUSSEE
Force agissant sur un corps plongé dans un fluide qui s’oppose à la force de gravité.
ЛИФТ [ВЫТАЛКИВАЮЩАЯ СИЛА]
Сила, действующая на тело в жидкости противоположно силе тяжести.
11.4.26
COEFFICIENT, DE POUSSEE
Nombre sans dimension qui représente un index de la capacité d’un corps à générer une poussée.
КОЭФФИЦИЕНТ ЛИФТА [ВЫТАЛКИВАЮЩЕЙ СИЛЫ]
Безразмерный коэффициент, который характеризует способность тела вызывать лифт.
11.4.27
LOCOMOTION
Changement de position, autonome et commandé de façon interne, d’êtres humains, d’animaux ou de machines pendant lequel la base de sustentation et le centre de masse du corps sont déplacés.
ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Автономное, вызываемое изнутри изменение движения людей, животных или машин, при котором база поддержки и центр масс тела перемещаются.
11.4.28
LOCOMOTION, ANGUILLIFORME
Locomotion aquatique ondulatoire d’un long et flexible corps de forme cylindrique due à des déformations transverses régulières de l’ensemble du corps, se déplaçant de manière métachronique le long du tronc (par exemple l’anguille ou le serpent aquatique)
ЭНГВИЛИФОРМНОЕ (С ИЗМЕНЕНИЕМ ФОРМЫ) ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Волнообразное акватическое передвижение длинного, гибкого цилиндрического тела, вызываемое его регулярными поперечными деформациями, метахронически проходящими вдоль туловища (например, как при передвижении угря или водной змеи).
11.4.29
LOCOMOTION, APODALE
Locomotion sans jambes ni pieds, due à des déformations régulières du corps (par exemple la locomotion serpentine, la locomotion péristaltique).
БЕСПЕДАЛЬНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Передвижение без ног и ступней, осуществляемое за счет регулярных деформаций тела (например, змеевидное передвижение или перистальтическое передвижение).
11.4.30
LOCOMOTION, AQUATIQUE
Locomotion des animaux dans l’eau.
АКВАТИЧЕСКОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Передвижение животных в воде.
11.4.31
LOCOMOTION, ARBORICOLE
Locomotion pédestre sur ou dans un substrat de forme aléatoire (par exemple un arbre), dans laquelle le posé du pied s’accompagne d’un contact sécurisant avec le substrat (par exemple par préhension).
АРБОРЕАЛЬНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Педальное передвижение на некотором специально оформленном и ориентированном предмете (например, на костылях), при котором предмет контактирует с землей.
11.4.32
LOCOMOTION, AERIENNE
Locomotion des animaux dans l’air.
АВИАННОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Передвижение животных в воздухе.
11.4.33
LOCOMOTION, CARANGIFORME
Locomotion aquatique d’un poisson, due à la déformation latérale de la queue et de la caudale (par exemple la truite ou le saumon).
КАРАНГИФОРМНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Волнообразное передвижение рыбы, вызываемое поперечной деформацией хвоста и плавников, расположенных в концевой части тела (например, передвижение лосося или форели).
11.4.34
LOCOMOTION, OSTRACIFORME
Locomotion aquatique d’un poisson, due à l’oscillation latérale de la caudale seulement (par exemple les ostracionadés).
ОСТРАГИФОРМНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Акватическое передвижение рыбы, вызываемое поперечными колебаниями только концевых плавников.
11.4.35
LOCOMOTION, PEDESTRE
Locomotion au moyen de jambes qui sont régulièrement levées et posées au sol, grâce aux variations de l’angle relatif entre les axes longitudinaux de chaque jambe et le tronc.
ПЕДАЛЬНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ (НА НОГАХ)
Передвижение на ногах, которые регулярно поднимаются и опускаются на землю с изменением угла между продольной осью ноги и осью туловища.
11.4.36
LOCOMOTION, PERISTALTIQUE
Locomotion d’un corps tubulaire, flexible et extensible, constitué des segments d’un hydro-squelette, dans laquelle chaque segment est déformé de façon alternative par des muscles agissant circulairement et longitudinalement dont l’interaction passe de manière métachronique le long du tronc (par exemple, la locomotion d’un ver de terre).
ПЕРИСТАЛЬТИЧЕСКОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Передвижение гибкого и растяжимого тела трубчатой формы сегментов гидроскелета, при котором каждый сегмент деформируется независимо мускулами кругового и продольного действия, и взаимодействие которых происходит метахронически вдоль туловища.
11.4.37
LOCOMOTION, SERPENTINE
Locomotion ondulatoire d’un corps tubulaire segmenté et flexible avec un endosquelette, dans laquelle chaque segment est déformé dans le sens transverse par des muscles agissant axialement de manière alternative et régulière pour fléchir l’axe longitudinal du corps et qui passe de manière métachronique le long du tronc (par exemple, la locomotion d’un serpent).
ЗМЕЕВИДНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Волнообразное передвижение гибкого тела, состоящего из сегментов трубчатой формы, вместе со скелетом, при котором каждый сегмент деформируется поперечно мускулами, действующими в осевом направлении и вызывающими независимые и регулярные изгибы продольной оси тела, которые происходят метахронически вдоль туловища (например, движение змеи).
11.4.38
LOCOMOTION, TERRESTRE
Locomotion d’un corps changeant de contact avec la surface d’un substrat résistant (par exemple, le sol).
СУХОПУТНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Передвижение тела при изменяющемся контакте с опорной поверхностью (например, с землей).
11.4.39
LOCOMOTION, ONDULATOIRE
Locomotion causée par une déformation de tout le corps ou seulement de parties plates, qui se propage comme une vague dans la direction du mouvement métachronique.
ВОЛНООБРАЗНОЕ ПЕРЕДВИЖЕНИЕ
Передвижение, в направлении которого метахронически возникают деформации всего тела или его отдельных плоских частей.
11.4.40
MANIPULATION
Utilisation idiomotorique de la main pour la préhension et les mouvements contrôlés d’objets en relation avec l’environnement.
МАНИПУЛЯЦИЯ
Необходимое использование руки для схватывания и управляемого движения объектов в окружающей среде.
11.4.41
METACHRONIQUE
Se rapportant à une vague d’événements successifs de même type (en particulier à une vague de contractions musculaires qui se transmet à la surface du corps de certains animaux et permet d’accomplir la locomotion).
МЕТАХРОНАЛ
Волнообразный процесс с повторяющимися событиями одного вида (особенно волнообразный процесс мускульных сокращений, проходящий по поверхности тела животных, благодаря которому совершается передвижение).
11.4.42
OCTOPODE
Animal ayant huit jambes, ou machine ambulante ayant huit jambes articulées.
ОКТОПОД
Животное, имеющее восемь ног, или шагающая машина на восьми педипуляторах.
11.4.43
PAS [AMBLE]
Marche symétrique d’un quadrupède (en particulier un cheval), au cours de laquelle les jambes ipsilatérales se déplacent en phase.
ШАГ [ИНОХОДЬ]
Симметричная походка четвероногого животного (особенно лошади), при которой передняя и задняя ноги, расположенные с одной стороны, движутся в фазе.
11.4.44
PHASE, D’APPUI [APPUI] [INTERVALLE DE CONTACT] [PHASE DE SUPPORT]
Phase du mouvement d’une jambe pendant laquelle elle est au sol et supporte le corps et, par raccourcissement propulse le corps.
ФАЗА ВЫСТОЯ [КОНТАКТНЫЙ ИНТЕРВАЛ] [ФАЗА ПОДДЕРЖКИ]
Фаза движения ноги, при которой она оказывается на земле, поддерживая тело и одновременно двигая его, благодаря относительной тяге назад.
11.4.45
PHASE, OSCILLANTE [PHASE DERECUPERATION]
Phase du mouvement d’une jambe pendant laquelle elle est levée du sol et, par élongation, balance jusqu’à la position de la phase d’appui suivante.
ФАЗА КАЧАНИЯ [ФАЗА ВОССТАНОВЛЕНИЯ]
Фаза движения ноги, при которой она поднимается над землей и, благодаря тяге вперед, переносится в положение следующей фазы выстоя.
11.4.46
PREHENSION
Mouvement coordonné des doigts qui comprend la saisie, l’empoignade, la prise et le lâcher d’un objet lors de l’idiomotion ou de la locomotion.
СХВАТЫВАНИЕ
Координированное движение пальцев, которое включает захват, зажим, удержание и освобождение объекта при идиодвижениях или передвижениях.
11.4.47
PRONATION
1. Rotation de l’avant-bras de façon à amener la paume de la main en dessous ou vers l’arrière. 2. Rotation de la plante du pied vers l’extérieur, le côté latéral du pied étant levé.
ИЗМЕНЕНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ [PRONATION]
1. Разворот кисти руки ладонью вниз или вверх. 2. Разворот ступни ноги пяткой в наружную сторону при максимально поднятой ноге.
11.4.48
SAUT, A PIED JOINT
Saut dans lequel les quatre posés de pied sont à l’unisson.
ОДНОВРЕМЕННОЕ ПРИЗЕМЛЕНИЕ [PRONK]
Связанная походка, при которой приземления происходит одновременно на все четыре ноги.
11.4.49
ELONGATION
Balancement vers l’avant (par exemple d’une jambe)
ТЯГА ВПЕРЕД [PROTRACTION]
Движение ноги вперед (например, лошади).
11.4.50
QUADRUPEDE [TETRAPODE]
Animal ayant quatre jambes, ou robot marcheur ayant quatre jambes articulées.
КВАДРОПЕД [ТЕТРАПОД]
Животное, имеющее четыре ноги, или шагающая машина на четырех педипуляторах.
11.4.51
RACCOURCISSEMENT
Repliement vers l’arrière (e.g. d’une jambe)
ТЯГА НАЗАД [RETRACTION]
Движение ноги назад (например, лошади).
11.4.52
PAS SUR UN PIED [MARCHE]
Allure symétrique d’un quadrupède, au cours de laquelle les posés de pied consécutifs des quatre pieds sont à peu près également espacés dans le temps.
РАВНОВРЕМЕННОЕ ПРИЗЕМЛЕНИЕ [SINGLEFOOT]
Симметричная походка тетрапода, при которой последовательные приземления всех четырех ног происходят примерно через равные промежутки времени.
11.4.53
PAS SUR UN PIED, EN SEQUENCE DIAGONALE
Pas sur un pied, dans laquelle chaque posé de pied avant suit celui du pied arrière controlatéral.
РАВНОМЕРНОЕ ДИАГОНАЛЬНОЕ ПРИЗЕМЛЕНИЕ
Равномерное приземление, при котором каждое переднее приземление с одной стороны туловища следует за задним приземлением с другой стороны.
11.4.54
PAS SUR UN PIED, EN SEQUENCE LATERALE
Pas sur un pied, dans laquelle chaque posé de pied avant suit celui du pied arrière ipsilatéral.
РАВНОМЕРНОЕ ОДНОСТОРОННЕЕ ПРИЗЕМЛЕНИЕ
Равномерное приземление, при котором переднее и заднее приземления происходят с одной стороны туловища.
11.4.55
LONGUEUR, DU PAS
Distance de laquelle le centre de masse d’un corps se déplace vers l’avant pendant la phase d’appui.
ДЛИНА ШАГА
Расстояние, на которое центр масс тела перемещается вперед в течение фазы выстоя.
11.4.56
LONGUEUR, D’ENJAMBEE
Distance de laquelle le centre de masse d’un corps se déplace vers l’avant pendant chaque cycle de mouvement complet d’une jambe.
ПОЛНЫЙ ШАГ
Расстояние, на которое центр масс тела перемещается вперед в течение каждого полного цикла движения ноги.
11.4.57
SUPINATION
1. Rotation de l’avant-bras de façon à amener la paume de la main vers le haut. 2. Rotation de la plante du pied vers l’intérieur, le côté médial du pied étant levé.
СУПИНАЦИЯ
1. Поворот кисти руки так, чтобы ладонь находилась сверху. 2. Поворот ступни ноги внутрь относительно ее оси.
11.4.58
BASE, DE SUSTENTATION
Aire délimitée par les zones de contact les plus extérieures entre un corps et la surface de support.
БАЗА ПОДДЕРЖКИ
Площадь, ограниченная наружными участками контакта тела с опорной поверхностью.
11.4.59
LONGUEUR, DU BALANCE
Distance de laquelle le centre de masse d’un corps se déplace vers l’avant pendant la phase d’appui d’une jambe.
ФАЗОВАЯ ДЛИНА
Расстояние, на которое перемещается центр масс тела в течение фазы выстоя ноги.
11.4.60
TROT
Allure symétrique d’un quadrupède, (en particulier un cheval), au cours de laquelle les membres diagonaux contralatéraux se déplacent en phase, et les membres ipsilatéraux se déplacent en opposition de phase.
ДВИЖЕНИЕ РЫСЬЮ
Симметричная походка четвероногого животного (особенно лошади), при которой диагонально расположенные с разных сторон туловища ноги движутся в фазе, а движение ног, расположенных с одной стороны, по фазе не совпадает.

11.5


Situation et orientation dans le corps


Положение и ориентация тела

11.5.1
ANTERIEUR
Situé près ou vers l’avant du corps.
АНТЕРИОР [ANTERIOR]
Расположение вблизи или по направлению к передней части тела.
11.5.2
AXES, PRINCIPAUX
Trois axes perpendiculaires deux à deux, passant par le centre de masse désignés respectivement l’axe longitudinal, l’axe sagittal, et l’axe transverse.
ПРИНЦИПИАЛЬНЫЕ ОСИ
Три взаимно-перпендикулярные оси, проходящие через центр масс, которые представляют собой соответственно продольную, сагитальную и поперечную оси.
11.5.3
AXE, LONGITUDINAL
Ligne d’intersection du plan médian et du plan frontal central.
ПРОДОЛЬНАЯ ОСЬ
Линия пересечения медианной плоскости и центральной фронтальной плоскости.
11.5.4
AXE, SAGITTAL
Ligne d’intersection du plan médian et du plan transverse central.
САГИТАЛЬНАЯ ОСЬ
Линия пересечения медианной плоскости и центральной поперечной плоскости.
11.5.5
AXE, TRANSVERSE [FRONTAL]
Ligne d’intersection du plan frontal central et du plan transverse central.
ПОПЕРЕЧНАЯ ОСЬ [ФРОНТАЛЬНАЯ]
Линия пересечения центральной фронтальной плоскости и центральной поперечной плоскости.
11.5.6
CAUDAL
Relatif à, ou situé à l’extrémité arrière du corps.
ХВОСТОВОЙ (УЧАСТОК ТЕЛА)
Участок тела, относящийся или расположенный в его хвостовой части.
11.5.7
CRANIEN
Relatif au, ou situé du côté de la tête du corps.
ГОЛОВНОЙ (ЧЕРЕПНОЙ УЧАСТОК ТЕЛА)
Участок тела, относящийся или расположенный в его головной части.
11.5.8
DISTAL
Situé loin de la partie centrale du corps, en direction de sa périphérie.
ПРОМЕЖУТОЧНЫЙ (УЧАСТОК ТЕЛА)
Участок тела, расположенный между его центральной и периферийной частями.
11.5.9
DORSAL
Relatif à, ou situé à, ou près du dos d’un corps, ou de la partie postérieure d’un organe.
ЗАДНИЙ (УЧАСТОК ТЕЛА)
Участок тела, относящийся или расположенный на спине или задней части органа.
11.5.10
INFERIEUR
La plus basse de deux structures.
ИНФЕРИОР [INFERIOR]
Низшая из двух структур.
11.5.11
LATERAL
Relatif au, ou situé sur le côté d’un corps ou d’un organe.
БОКОВОЙ (УЧАСТОК ТЕЛА)
Участок тела, относящийся или расположенный со стороны тела или органа.
11.5.12
LATERAL, COL-
Situé du même côté, ou par paires voisines.
ОДНОСТОРОННЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Положение предметов относительно некоторого другого предмета с одной стороны или расположение их в паре.
11.5.13
LATERAL, CONTRO-
Relatif au côté opposé.
РАЗНОСТОРОННЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Положение предметов относительно некоторого другого предмета с разных сторон.
11.5.14
LATERAL, IPSI-
Relatif au même côté.
ОДНОСТОРОННЕЕ БОКОВОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Положение предметов, относящееся к одной стороне другого предмета.
11.5.15
MEDIAL
Dirigé vers la région centrale d’un corps ou d’un organe.
ЦЕНТРАЛЬНОЕ НАПРАВЛЕНИЕ
Направление к центральному участку тела или органа.
11.5.16
MEDIAN
Relatif à, ou situé dans, la région centrale d’un corps ou d’un organe.
ЦЕНТРАЛЬНЫЙ УЧАСТОК
Участок, расположенный в центральной части тела или органа.
11.5.17
PALMAIRE
Relatif à, ou situé dans la paume de la main.
ПАЛМАР [PALMAR]
Участок, относящийся или расположенный на ладони.
11.5.18
PLAN, FRONTAL
Plan divisant un corps en une partie ventrale et une partie dorsale.
ФРОНТАЛЬНАЯ ПЛОСКОСТЬ
Плоскость, разделяющая тело на спинную и брюшную части.
11.5.19
PLAN, MEDIAN
Plan divisant un corps en deux moitiés symétriques droite et gauche.
МЕДИАННАЯ ПЛОСКОСТЬ
Плоскость, симметрично разделяющая тело на правую и левую половины.
11.5.20
PLAN, SAGITTAL
Plan médian ou tout plan parallèle à celui-ci.
САГИТАЛЬНАЯ ПЛОСКОСТЬ
Медианная плоскость или любая плоскость ей параллельная.
11.5.21
PLAN, TRANSVERSE
Plan situé en travers.
ПОПЕРЕЧНАЯ ПЛОСКОСТЬ
Плоскость, образуемая пересечением двух прямых.
11.5.22
PLANS, CARDINAUX
Trois plans de référence imaginaires, perpendiculaires entre eux, qui divisent le corps en deux en fonction de la masse du corps.
ГЛАВНЫЕ ПЛОСКОСТИ
Три воображаемые взаимно-перпендикулярные плоскости, разделяющие тело на две части одинаковой массы.
11.5.23
PLANTAIRE
Relatif à la surface inférieure du pied.
ПЛАНТАР [PLANTAR]
Участок тела, относящийся к нижней поверхности ноги.
11.5.24
POSTERIEUR
Situé vers le dos du corps.
ПОСТЕРИОР [POSTERIOR]
Расположение в направлении спины.
11.5.25
PROXIMAL
Situé vers la région centrale du corps.
ПРОКСИМЕЛ [PROXIMAL]
Расположение в направлении центральной части тела.
11.5.26
SUPERIEUR
Situé au-dessus un autre organe ou structure.
САПЕРИОР [SUPERIOR]
Расположение выше другого органа структуры.
11.5.27
VENTRAL
Relatif à, ou situé dans, ou à proximité de la partie abdominale d’un corps, ou de la partie antérieure d’un organe.
ПЕРЕДНИЙ УЧАСТОК
Участок тела, относящийся или расположенный на животе, или на передней части органа.