5

ROBOTIQUE

French

Робототехника

Russian

5.1


Systèmes


Системы

5.1.1
ROBOTIQUE
Science et ingénerie de conception, de construction et d’application des robots.
РОБОТОТЕХНИКА
Область науки и техники, занимающаяся дизайном, конструированием и применением роботов.
5.1.2
ROBOT
Dispositif mécanique à commande automatique qui remplit des fonctions telles que manipulation ou locomotion.
РОБОТ
Автоматически управляемая механическая система, выполняющая операции манипулирования и передвижения.
5.1.3
ANDROIDE
Robot dont l’apparence est celle d’un humain.
АНДРОИД
Робот, воспроизводящий движения человека.
5.1.4
ROBOT ANTHROPOMORPHE
Robot ayant un bras manipulateur dont les liaisons de rotation sont semblables à celles d’un bras humain.
АНТРОПОМОРФ-НЫЙ РОБОТ
Робот с манипулятором, содержащим вращательные кинематические пары, подобные суставам человеческой руки.
5.1.5
TELEMANIPULATEUR
Robot télécommandé par un opérateur humain qui observe les actions du robot et qui agit comme un élément dans la boucle de retour d’un processus asservi.
ТЕЛЕОПЕРАТОР
Робот, дистанционно управляемый человеком-оператором, который наблюдает за действиями робота и пополняет функции звена обратной связи в процессе управления.
5.1.6
ROBOT PRISE ET DEPOSE
Robot simple qui transfère des objets d’un endroit particulier à un autre.
РОБОТ С ПОЗИЦИОННЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
Простой робот для перемещения предметов из одного заданного положения в другое.
5.1.7
AUTOMATE A SEQUENCE FIXE
Robot dont les configurations d’arrêt sont uniquement fixées par les butées de fin de course sur chaque axe.
РОБОТ С ФИКСИРОВАН-НЫМ ШАГОМ [ШАГОВЫЙ РОБОТ]
Робот с остановками в крайних точках хода каждого его исполнительного механизма.
5.1.8
ROBOT INTELLIGENT
Robot qui se comporte et agit au moyen de l’intelligence artificielle.
ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬ-НЫЙ РОБОТ
Робот, поведение которого определяется искусственным интеллектом.
5.1.9
ROBOT PLAYBACK [ROBOT PROGRAMMABLE PAR APPRENTISSAGE]
Robot sous le contrôle d’un programme d’apprentissage.
САМООБУЧАЕ-МЫЙ РОБОТ
Робот, функционирующий по программе самообучения.
5.1.10
ROBOT MOBILE
Robot qui est installé sur une plate-forme dont les déplacements sont gérés par une commande automatique.
МОБИЛЬНЫЙ РОБОТ
Робот, установленный на платформе, передвигающейся автоматически.
5.1.11
ROBOT MARCHEUR
Robot qui réalise des fonctions de locomotion semblables à celles des animaux ou des hommes.
ШАГАЮЩАЯ МАШИНА
Робот, совершающий движения подобные движениям человека или животных.
5.1.12
JAMBE ARTICULEE
Jambe articulée d’un robot marcheur.
ПЕДИПУЛЯТОР
Шарнирно-подвижная нога шагающей машины.
5.1.13
MANIPULATEUR
Dispositif pour prendre des objets et commander leurs mouvements.
МАНИПУЛЯТОР
Устройство для схватывания и управляемого движения предметов.
5.1.14
MANIPULATEUR MANUEL
Manipulateur conduit par un homme sans l’assistance de puissance extérieure.
МАНИПУЛЯТОР С РУЧНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
Манипулятор, приводимый в действие человеком без поступления энергии извне.
5.1.15
MANIPULATEUR MAITRE-ESCLAVE
Système téléopérateur dans lequel un manipulateur esclave répète le mouvement d’un manipulateur maître géométriquement semblable.
КОПИРУЮЩИЙ МАНИПУЛЯИОР
Телеоператор, в котором зависимый манипулятор повторяет движения геометрически подобного манипулятора, управляемого человеком.
5.1.16
MANIPULATEUR A RETOUR D’EFFORTS
Manipulateur maître-esclave dans lequel la force nécessaire pour mouvoir le maître est égale à la force exercée par l’esclave.
ДВУХСТОРОННИЙ МАНИПУЛЯТОР
Копирующий манипулятор, в котором усилие необходимое для движения геометрически подобного манипулятора равно усилию, приложенному со стороны зависимого манипулятора.
5.1.17
MANIPULATEUR PROGRAMMABLE
Manipulateur qui est commandé par un programme enregistré dans sa mémoire.
ПРОГРАММИ-РУЕМЫЙ МАНИПУЛЯТОР
Манипулятор, управляемый по программе, заложенной в его памяти.
5.1.18
MANIPULATEUR A SEQUENCE FIXE
Manipulateur qui réalise un mouvement prédéterminé ne pouvant pas être changé sans modification matérielle.
АВТООПЕРАТОР
Манипулятор, который осуществляет каждый шаг заданной операции в соответствии с заранее установленной последовательностью движений, которая не может быть изменена без изменения конструкции манипулятора.
5.1.19
SYSTEME ROBOTIQUE
Matériel et logiciel de robots incluant les dispositifs de manipulation et de locomotion, les effecteurs terminaux, l’alimentation de puissance, les contrôleurs, et tout équipement directement interfacé avec le robot.
РОБОТОТЕХНИ-ЧЕСКАЯ СИСТЕМА
Аппаратное и программное обеспечение робота, включающее устройства для манипулирования и передвижения, рабочий орган, источник энергии, контроллеры и другое оборудование, с которым робот непосредственно взаимосвязан.
5.1.20
PROTHESE
Dispositif qui se substitue à la perte des fonctions de manipulation ou de mobilité des membres humains.
ПРОТЕЗ
Устройство, компенсирующее потерю двигательных способностей и заменяющее потерянные органы человека.
5.1.21
EXOSQUELETTE
Mécanisme articulé dont les articulations correspondent à celles d’un corps humain et qui se déplace avec le corps auquel il est attaché.
ЭКЗОСКЕЛЕТОН
Механизм с подвижными соединениями звеньев, аналогичным суставам человека, движущийся вместе с органами человека, к которым он прикреплен.

5.2


Constituants


Компоненты

5.2.1
BATI
Corps du robot supportant la 1ère liaison de la chaîne cinématique d’un manipulateur ou d’une jambe articulée.
ОСНОВАНИЕ
Тело (звено) робота, несущее на себе первую (первые) кинематическую пару (кинематические пары) кинематической цепи манипулятора или педипулятора.
5.2.2
PORTIQUE
Bâti en forme de pont le long duquel un robot suspendu se déplace.
ПОРТАЛ
Мостовидная конструкция, вдоль которой передвигается подвесной робот.
5.2.3
EPAULE
Articulation entre le bâti et le bras d’un manipulateur.
ПЛЕЧЕВОЙ ШАРНИР
Кинематическая пара, соединяющая основание с рукой манипулятора.
5.2.4
BRAS ARTICULE [PORTEUR]
Ensemble des membres interconnectés par des articulations motorisées qui supporte, positionne et déplace l’effecteur du manipulateur.
РУКА
Совокупность взаимосвязанных звеньев оснащенных приводами, связанными с кинематическими парами, которые поддерживают, позиционируют и передвигают рабочий орган манипулятора.
5.2.5
BRAS SUPERIEUR
Membre du bras articulé qui est relié à l’épaule.
ПЛЕЧО
Звено шарнирно-подвижной руки, непосредственно связанное с плечевым шарниром.
5.2.6
AVANT-BRAS
Membre du bras articulé qui est relié au poignet.
ПРЕДПЛЕЧЬЕ
Звено шарнирно-подвижной руки, связанное с кистью.
5.2.7
COUDE
Articulation située entre le bras supérieur et l’avant-bras.
ЛОКОТЬ
Кинематическая пара, соединяющая предплечье и плечо.
5.2.8
POIGNET
Ensemble des articulations de rotation entre le bras et l’effecteur du manipulateur.
КИСТЬ
Совокупность вращательных кинематических пар между рукой и схватом.
5.2.9
EFFECTEUR (D’EXTREMITE) [TERMINAL]
Dispositif attaché à l’extrémité distale du bras du robot avec lequel les objets peuvent être pris ou soumis à d’autres actions.
РАБОЧИЙ ОРГАН [ЗАХВАТНОЕ УСТРОЙСТВО]
Устройство, закрепленное на наиболее отдаленном конце руки робота, с помощью которого схватываются или обрабатываются предметы.
5.2.10
PREHENSEUR
Effecteur qui prend, serre, et dépose les objets.
СХВАТ [ЗАХВАТ]
Рабочий орган, который схватывает, удерживает и отпускает предметы.
5.2.11
MODULE CINEMATIQUE
Composant mécanique autonome d’assemblage d’éléments de robot qui peut-être combiné de différente manière à d’autres modules, non nécessairement identiques pour former un robot.
МОДУЛЬ
Автономный узел робота, связанный с другими узлами, необязательно идентичными с целью формирования робота.
5.2.12
BOITIER [PENDANT] D’APPRENTISSAGE
Boîtier de commande manuelle portable.
ОБУЧАЮЩИЙ ПОДВЕСНОЙ ПУЛЬТ
Ручной пульт управления.
5.2.13
DISPOSITIF A CENTRE DE COMPLIANCE
Dispositif compliant utilisé comme interface entre un effecteur et un objet qui est saisi, particulièrement pour les taches d’assemblage.
ГИБКАЯ ПОДВЕСКА
Гибкое дополнительное подвесное устройство, подвешиваемое к схвату, используемое, например, при сборочных операциях.
5.2.14
MANIPULATEUR PARALLELE
Manipulateur qui contrôle le mouvement de son effecteur au moyen d’au moins deux chaînes cinématiques allant de l’effecteur vers le bâti.
ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ МАНИПУЛЯТОР
Манипулятор, который управляет движением рабочего органа, посредством, по крайней мере, двух кинематических цепей, исходящих от рабочего органа к стойке.

5.3


Mouvement


Движение

5.3.1
SYSTEME DE COORDONNEES GALLILEENNES [ABSOLUES]
Système de coordonnées fixe par rapport à la Terre.
ИНЕРЦИАЛЬНАЯ [ЗЕМНАЯ] СИСТЕМА КООРДИНАТ
Система координат, неподвижная относительно земли.
5.3.2
SYSTEME DE COORDONNEES RELATIVES
Système de coordonnées qui peut se déplacer par rapport à la Terre.
ОТНОСИТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА КООРДИНАТ
Система координат, подвижная относительно земли.
5.3.3
SYSTEME DE CORRDONNEES BATI
Système de coordonnées attaché au bâti.
НЕПОДВИЖНАЯ СИСТЕМА КООРДИНАТ
Система координат, связанная с основанием.
5.3.4
SYSTEME DE COORDONNEES DE TACHE [OPERATIONNELLES]
Système de coordonnées se référant à la tâche à accomplir par le robot.
ПОДВИЖНАЯ СИСТЕМА КООРДИНАТ
Система координат, принимаемая при решении определенной задачи, выполняемой роботом.
5.3.5
SYSTEME DE COORDONNEES D’ARTICULATION
Système de coordonnées attaché à un axe d’articulation.
СИСТЕМА КООРДИНАТ ОТНЕСЕННАЯ К КИНЕМАТИЧЕС-КОЙ ПАРЕ
Система координат, начало которой совмещено с кинематической парой.
5.3.6
ROBOT [PORTEUR] CARTESIEN
Robot dont les axes du porteur forment un système de coordonnées cartésiennes. Note. Des définitions analogues peuvent être données pour: ROBOT CYLINDRIQUE et ROBOT SPHERIQUE.
ПРЯМОУГОЛЬНЫЙ РОБОТ
Робот, главные оси которого образуют прямоугольную систему координат.
5.3.7
MOBILITE REDONDANTE (D’UN ROBOT)
Différence entre le degré de liberté du robot et le nombre de variables indépendantes qui sont nécessaires pour définir la tâche à réaliser.
ИЗБЫТОЧНАЯ ПОДВИЖНОСТЬ (РОБОТА)
Число, на которое число степеней свободы робота превышает число независимых переменных необходимых для решения выполняемой задачи.
5.3.8
MANOEUVRABILITE
Capacité d’un robot ayant une mobilité redondante à résoudre une tâche en utilisant différentes combinaisons de mouvements de ses membres.
МАНЕВРЕННОСТЬ
Способность робота с избыточной подвижностью решать задачу, используя различные комбинации движения его звеньев.
5.3.9
AXES DU PORTEUR
Axes des articulations d’un bras articulé de robot qui sont nécessaires pour déplacer un point de référence du poignet à n’importe position à l’intérieur de la plage de travail.
ГЛАВНЫЕ [БОЛЬШИЕ] ОСИ
Оси кинематических пар руки робота, необходимые для перемещения характерной точки ее кисти в какое-либо положение в пределах рабочего диапазона.
5.3.10
AXES DE POIGNET
Axes des articulations d’un poignet qui sont nécessaires pour mouvoir l’effecteur suivant une orientation quelconque par rapport au porteur du robot.
ВТОРОСТЕПЕН-НЫЕ [МАЛЫЕ] ОСИ
Оси кинематических пар кисти робота необходимые для ориентации рабочего органа относительно руки робота.
5.3.11
ESPACE ARTICULAIRE [ESPACE DE CONFIGURATION]
Espace défini par un vecteur dont les composantes sont les variables articulaires.
СВЯЗАННОЕ ПРОСТРАНСТВО
Пространство определенное вектором, компонентами которого являются связанные переменные.
5.3.12
ENVELOPPE DE TRAVAIL
Surface ou surfaces frontières de l’espace de travail.
РАБОЧИЙ ОБЪЕМ
Объем рабочей зоны.
5.3.13
PLAGE DE TRAVAIL
Domaine de variation d’une quelconque variable lors du fonctionnement normal du robot.
РАБОЧИЙ ДИАПАЗОН
Диапазон переменных, обеспечивающий нормальное функционирование робота.
5.3.14
ESPACE DE TRAVAIL [VOLUME DE TRAVAIL]
Ensemble des points qui peuvent être atteints par le point de référence.
РАБОЧАЯ ЗОНА
Совокупность точек, достигаемых характерной точкой руки робота.
5.3.15
POINT DE REFERENCE
Point choisi comme référence de définition d’une pose.
ХАРАКТЕРНАЯ ТОЧКА
Точка, выбранная в качестве опорной при определении позиции робота.
5.3.16
ZONE DANGEREUSE
Région entre deux parties d’un robot, ou entre un robot et l’environnement, à l’intérieur de laquelle un homme ou un objet risque d’être écrasé.
СТЕСНЕННАЯ ЗОНА
Пространство между двумя частями робота или между роботом и каким-либо объектом, в котором человек или другой предмет могут столкнуться с роботом.
5.3.17
PRONATION
Mouvement d’un préhenseur de l’intérieur vers l’extérieur.
НАГИБАНИЕ
Ориентирующее движение лицом вниз или к себе.
5.3.18
LATITUDE
Angle entre une ligne de visée et un plan horizontal.
УГОЛ ПОДЪЕМА
Угол между визирной линией и горизонтальной плоскостью.
5.3.19
AZIMUT [LONGITUDE]
Angle de la projection horizontale d’une ligne de visée avec une ligne horizontale de référence.
АЗИМУТ
Горизонтальная проекция угла между визирной линией и горизонтальной линией отсчета.
5.3.20
MOUVEMENT D’ORIENTATION
Mouvement ou manipulation d’un corps rigide vers une attitude (orientation) prédéterminée.
ОРИЕНТАЦИЯ
Перемещение или манипулирование твердым телом относительно предварительно установленного положения.
5.3.21
POSE [POSTURE]
Position et orientation d’un effecteur de robot dans l’espace.
ПОЗИЦИЯ
Сочетание положения и ориентации (сочетание линейных и угловых координат).
5.3.22
PRECISION DE POSITION
Degré de coïncidence entre la position requise et la position réelle.
ТОЧНОСТЬ ПОЗИЦИОНИРО-ВАНИЯ
Степень соответствия между требуемым и действительным положениями.
5.3.23
PRECISION A LA RESTITUTION
Degré de coïncidence entre la position apprise et la position restituée.
ТОЧНОСТЬ ВОСПРОИЗВЕДЕ-НИЯ
Степень соответствия между обучаемым и воспроизводимым положениями.
5.3.24
ARRET SOUS ASSERVISSEMENT
Arrêt de tous les mouvements du robot pendant sa séquence de travail, l’alimentation de puissance étant maintenue sur le robot.
ЗАДЕРЖКА
Отмена всех движений робота, соответствующих рабочей последовательности его действий при включенном источнике подачи энергии.
5.3.25
SECOUSSE
Vibration du bras du robot pendant ou à la fin du mouvement.
ДРОЖАНИЕ
Колебание руки робота во время или в конце его движения.
5.3.26
RAPPEL ELASTIQUE
Flèche de l’effecteur quand la charge est enlevée.
ОТСКАКИВАНИЕ [УПРУГОЕ ПОСЛЕДСТВИЕ]
Отклонение рабочего органа при его разгрузке.
5.3.27
VARIABLE ARTICULAIRE
Grandeur qui décrit le mouvement relatif entre deux solides consécutifs d’un manipulateur.
СВЯЗАННАЯ ПЕРЕМЕННАЯ
Величина, описывающая относительное движение двух последовательных звеньев манипулятора.
5.3.28
CONFIGURATION SINGULIERE
Position particulière des membres du robot qui entraîne une réduction de la mobilité de l’effecteur.
СИНГУЛЯРНАЯ КОНФИГУРАЦИЯ
Специальное положение звеньев робота, при котором уменьшается подвижность рабочего органа.
5.3.29
TRANSFORMATION D’OBSTACLE
Transformation géométrique depuis l’espace de travail vers un espace (espace cartésien ou espace articulaire) où le manipulateur est représenté par un point et les obstacles sont représentés par des régions interdites.
ПРЕПЯТСТВЕННОЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЕ
Геометрическое преобразование рабочего пространства в декартово или связанное пространство, в котором манипулятор представлен в виде точки, а препятствия – в виде запрещенных областей.

5.4


Commande


Управление

5.4.1
COMMANDE PAR APPRENTISSAGE
Commande du robot en guidant son effecteur vers une séquence de poses désirées et en enregistrant les coordonnées de ces poses dans une mémoire.
УПРАВЛЕНИЕ МЕТОДОМ ОБУЧЕНИЯ
Управление роботом путем перемещения его рабочего органа с заданной последовательностью позиций и занесением их координат в память робота.
5.4.2
COMMANDE ADAPTATIVE
Système de commande dont les programmes ou les paramètres changent automatiquement en réponse à des modifications des conditions dans lesquelles le système opère.
АДАПТИВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Управление с помощью самоприспособляемой системы, программа и параметры которой автоматически изменяется в соответствии с изменением условий, в которых система работает.
5.4.3
COMMANDE POINT A POINT
Commande telle que le point de référence passe par une séquence de positions discrètes.
ПОШАГОВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Управление характерной точкой путем последовательного прохождения ее дискретных положений.
5.4.4
COMMANDE POSE A POSE
Commande telle que un objet passe par une séquence de poses discrètes.
ПОЗИЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Управление, при котором каждое перемещение выполняется по командам, определяющим только следующую позицию.
5.4.5
COMMANDE DE SUIVI DE TRAJECTOIRE
Commande telle que le point de référence suit une trajectoire continue donnée.
НЕПРЕРЫВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Управление характерной точкой, при которой она движется по заданной непрерывной траектории.
5.4.6
COMMANDE AXE PAR AXE [SEQUENTIELLE]
Commande de l’effecteur en activant chacun des actionneurs séquentiellement.
ПОСЛЕДОВА-ТЕЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Управление рабочим органом путем последовательного приведения в действие исполнительных механизмов робота.
5.4.7
COMMANDE EN VITESSE DANS L’ESPACE DE TACHE
Commande du vecteur vitesse d’un point de référence à partir du calcul des vitesses des actionneurs.
ВЕКТОРНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Управление вектором скорости характерной точки путем вычисления скорости исполнительного механизма.
5.4.8
COMMANDE BASEE SUR L’EXPERIENCE
Commande dont le programme et/ou les paramètres changent selon l’expérience acquise pendant les cycles de tâche précédents.
САМООБУЧАЕМОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Управление с помощью системы, программа и/или параметры которой автоматически изменяются в соответствии с опытом, полученным в течение предыдущих циклов выполнения функциональных задач.
5.4.9
COMMANDE REFERENCEE CAPTEURS
Commande d’un robot tel que le comportement de ce dernier est régi par des informations délivrées par des capteurs externes.
СЕНСОРНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Схема управления роботом, при которой его поведение регулируется в соответствии с информацией, получаемой от внешних датчиков.
5.4.10
COMMANDE EN IMPEDANCE
Commande dans laquelle l’impédance mécanique du robot est ajustée en fonction de la tâche à effectuer.
УПРАВЛЕНИЕ ИМПЕДАНСОМ
Схема управления, при которой механический импеданс робота изменяется в соответствии с задачей, которая должна быть выполнена.
5.4.11
COMMANDE EN FORCE
Commande dans laquelle les variables commandées sont les forces de contact entre l’effecteur du manipulateur et l’environnement.
СИЛОВОЕ (С ПОМОЩЬЮ ОБРАТНОЙ СВЯЗИ) УПРАВЛЕНИЕ
Управление, при котором управляемые переменные являются силами контактного взаимодействия между рабочим органом манипулятора и окружающей средой.
5.4.12
COMMANDE FORCE-POSITION
Commande dans laquelle les mouvements de l’effecteur d’un manipulateur sont contrôlés par un retour de position et un retour d’effort.
ПОЗИЦИОННО-СИЛОВОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Управление рабочим органом манипулятора, при котором его движения регулируются в зависимости от положения и силового воздействия на него.

5.5


Divers


Разное

5.5.1
APPRENTISSAGE (PROGRAMMATION PAR)
Introduction d’un programme en mémoire d’un robot en déplaçant son effecteur à une succession de poses où le robot devra passer lors de son fonctionnement normal.
ПРОГРАММИРО-ВАНИЕ МЕТОДОМ ОБУЧЕНИЯ
Ввод программы в память робота путем проведения его рабочего органа через ряд позиций, которые он должен занимать при работе.
5.5.2
APPRENTISSAGE A VITESSE REDUITE
Limitation de la vitesse du robot pendant l’apprentissage du robot à une vitesse de sécurité ou une vitesse bien adaptée pendant le fonctionnement normal.
ОБУЧАЕМОЕ ОГРАНИЧЕНИЕ
Ограничение скорости робота при обучении до безопасного или подходящего значения для нормальной работы.
5.5.3
PROGRAMMATION HORS LIGNE
Définir les séquences et les conditions des actions sur un calculateur qui est indépendant du calculateur de commande du robot.
АВТОНОМНОЕ ПРОГРАММИРО-ВАНИЕ
Составление и отладка программы управления роботом на компьютере независимом от операционного компьютера робота.
5.5.4
COMPLIANCE ACTIVE
Commande adaptative en réponse à des capteurs de forces.
АКТИВНАЯ АККОМОДАЦИЯ
Адаптивное управление в соответствии с внешними условиями.
5.5.5
COMPLIANCE PASSIVE
Utilisation de la compliance mécanique de l’effecteur d’un bras de robot.
ПАССИВНАЯ АККОМОДАЦИЯ
Использование механической податливости рабочего органа руки робота.
5.5.6
PROXIMAL
Prés du bâti (loin de l’effecteur) d’un robot.
БЛИЗОСТЬ
Близость к телу руки робота в наиболее отдаленном положении рабочего органа.
5.5.7
DISTAL
Loin du bâti (vers l’effecteur) d’un robot.
ОТДАЛЕННОСТЬ
Отдаленность от основания робота в направлении рабочего органа.
5.5.8
MODELE DIRECT
Calcul de la pose du mouvement et des efforts au niveau de l’effecteur d’un robot en fonction des déplacements, des vitesses, des accélérations et des efforts des actionneurs du robot.
ПРЯМАЯ ЗАДАЧА
Вычисление позиций, движений и сил, действующих на рабочий орган руки робота, в зависимости от сил, перемещений, скоростей и ускорений исполнительного механизма.
5.5.9
MODELE INVERSE
Calcul des déplacements, des vitesses, des accélérations et des efforts des actionneurs d’un robot en fonction de la pose, du mouvement et des efforts au niveau de l’effecteur du robot.
ОБРАТНАЯ ЗАДАЧА
Вычисление сил, перемещений, скоростей и ускорений исполнительного механизма в зависимости от сил, позиций и движения рабочего органа робота.
5.5.10
SENS TACTILE
Sens concernant le contact entre un effecteur et l’objet.
ОCЯЗАТЕЛЬНАЯ ЧУВСТВИТЕЛЬ-НОСТЬ
Ощущение, воспринимаемое роботом при контакте рабочего органа.
5.5.11
SENS DES EFFORTS
Sens qui perçoit les efforts provenant d’un objet sur l’effecteur d’un robot.
СИЛОВАЯ ЧУВСТВИТЕЛЬ-НОСТЬ
Восприятие роботом силы реакции объекта на рабочий орган.
5.5.12
SENS DU GLISSEMENT
Sens qui perçoit le glissement entre les surfaces en contact d’un effecteur et d’un objet.
ЧУВСТВИТЕЛЬ-НОСТЬ СКОЛЬЖЕНИЯ
Восприятие роботом скольжения контактирующих поверхностей рабочего органа и объекта.
5.5.13
SENS PROXIMETRIQUE
Sens qui perçoit si un objet est ou n’est pas à l’intérieur d’une zone limitée.
ЧУВСТВИТЕЛЬ-НОСТЬ БЛИЗОСТИ
Восприятие роботом степени близости предмета в пределах допустимой области.
5.5.14
CAPTEUR DE VISION
Capteur qui perçoit l’information sur l’environnement comme une image optique.
ВИЗУАЛЬНЫЙ ДАТЧИК
Датчик, который воспринимает информацию об окружающей среде в оптическом представлении.
5.5.15
INTELLIGENCE ARTIFICIELLE
Capacité d’un robot à utiliser des données de capteurs dans des algorithmes qui simulent l’intelligence humaine.
ИССКУСТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ
Способность робота использовать сигналы от датчиков по алгоритмам, отражающим интеллект человека.