4 |
|
|
||||
4.1 |
Signaux et Fonctions |
Сигналы и функции |
||||
4.1.1
|
VARIABLE COMMANDEE [ASSERVIE, REGULEE] Quantité ou condition dans un processus que l’on veut mesurer et commander. |
РЕГУЛИРУЕМАЯ ПЕРЕМЕННАЯ Величина или состояние процесса, которые подвергаются измерению и регулированию. |
||||
4.1.2
|
SORTIE D’UN REGULATEUR Quantité ou condition que le régulateur applique au système commandé (partie opérative). |
УПРАВЛЯЕМАЯ ПЕРЕМЕННАЯ Величина или состояние управляемой системы, которые регулируются с помощью автоматического управляющего устройства. |
||||
4.1.3
|
ENTREE DE REFERENCE [CONSIGNE] Signal établi comme référence devant être suivie par une variable commandée dans un système de commande. |
ЭТАЛОННЫЙ ВХОД Сигнал, принятый за эталонный, с которым сравнивается регулируемая переменная управляемой системы. |
||||
4.1.4
|
POLARISATION Référence constante qui fixe le point de fonctionnement ou bien la valeur initiale de la réponse d’un système. |
СМЕЩЕНИЕ Постоянный эталонный сигнал, фиксирующий рабочую точку или точку начального отклика. |
||||
4.1.5
|
COMMANDE (VARIABLE DE) Entrée qui est fixée ou varie par un moyen quelconque extérieur au système de commande automatique considéré. |
КОМАНДА Вход, который устанавливается или изменяется внешними средствами, не включенными в автоматизированную систему управления. |
||||
4.1.6
|
SIGNAL MODULE EN FREQUENCE Signal dans lequel l’information est contenue dans l’écart par rapport à une fréquence centrale. |
ЧАСТОТНО-МОДУЛИРУЕМЫЙ СИГНАЛ Сигнал, содержащий информацию о его отклонении от средней частоты. |
||||
4.1.7
|
RETROACTION PRIMAIRE [SIGNAL DE RETOUR UNITAIRE] Signal qui est une mesure directe de la sortie d’un système et qui est directement comparée à l’entrée. |
ГЛАВНАЯ ОБРАТНАЯ СВЯЗЬ Сигнал, представляющий непосредственную меру выхода системы, который сравнивается непосредственно с ее входом. |
||||
4.1.8
|
SIGNAL D’ERREUR Ecart entre la consigne et le signal de retour unitaire. |
СИГНАЛ РАССОГЛАСО-ВЫВАНИЯ Разность между сигналами эталонного входа и главной обратной связи. |
||||
4.1.9
|
REPONSE EN FREQUENCE Variation, en fonction de la fréquence, du gain et de la phase de la sortie d’un système soumis à une entrée sinusoïdale. |
ЧАСТОТНАЯ ПЕРЕДАТОЧНАЯ ФУНКЦИЯ Изменение частоты усиления и фазового сдвига выхода системы при синусоидальном входе. |
||||
4.1.10
|
REPONSE EN FREQUENCE DU SIGNAL D’ERREUR Réponse en fréquence du signal d’erreur comparée à l’entrée. |
КОЭФФИЦИЕНТ РАССОГЛАСОВА-НИЯ Частотный отклик рассогласования на сигнал входа. |
||||
4.1.11
|
REPONSE EN FREQUENCE EN BOUCLE FERMEE Réponse en fréquence de la sortie comparée à l’entrée. |
ГАРМОНИЧЕСКИЙ ОТКЛИК ЗАМКНУТОЙ СИСТЕМЫ [КОЭФФИЦИЕНТ УПРАВЛЕНИЯ] Частотный отклик выхода на сигнал входа. |
||||
4.1.12
|
REPONSE EN FREQUENCE EN BOUCLE OUVERTE Réponse en fréquence de la sortie comparée au signal d’erreur. |
ГАРМОНИЧЕСКИЙ ОТКЛИК РАЗОМКНУТОЙ СИСТЕМЫ [КОЭФФИЦИЕНТ ПЕРЕДАЧИ] Частотный отклик выхода на сигнал рассогласования. |
||||
4.1.13
|
GAIN Amplitude de la sortie d’un système linéaire en réponse à une entrée sinusoïdale d’amplitude unitaire. |
УСИЛЕНИЕ Величина выхода линейной системы в ответ на синусоидальный вход единичной амплитуды. |
||||
4.1.14
|
PHASE EN BOUCLE OUVERTE Phase de la réponse en fréquence en boucle ouverte. |
ФАЗА КОЭФФИЦИЕНТА ПЕРЕДАЧИ Фазовый угол гармонического отклика разомкнутой системы. |
||||
4.1.15
|
GAIN EN BOUCLE OUVERTE Amplitude de la réponse en fréquence en boucle ouverte. |
МОДУЛЬ КОЭФФИЦИЕНТА ПЕРЕДАЧИ Величина гармонического отклика разомкнутой системы. |
||||
4.1.16
|
MARGE DE GAIN 1 - Facteur par lequel le gain en boucle ouverte doit être multiplié pour produire l’instabilité du système en boucle fermée. 2 - Gain en boucle ouverte à la fréquence du point de coupure de phase. |
ПРЕДЕЛ УСИЛЕНИЯ [ЗАПАС КОЭФФИЦИЕНТА УСИЛЕНИЯ] 1. Величина, на которую должен быть умножен модуль коэффициента передачи, чтобы вызвать нестабильность замкнутой системы. 2. Модуль коэффициента передачи в фазовом кроссовере. |
||||
4.1.17
|
POINT DE COUPURE DE GAIN Point de la courbe de gain en boucle ouverte pour lequel le gain est unitaire. |
УСИЛЕНИЕ КРОССОВЕРА Точка на графике изменения модуля коэффициента передачи, в которой коэффициент передачи равен единице. |
||||
4.1.18
|
POINT DE COUPURE DE PHASE Point de la courbe de phase en boucle ouverte pour lequel la phase est égale à - 180° (ou 180° selon la convention de signe). |
ФАЗОВЫЙ КРОССОВЕР Точка на графике изменения модуля коэффициента передачи, в которой фазовый угол равен 180º. |
||||
4.1.19
|
MARGE DE PHASE Déphasage qui, introduit dans la réponse en fréquence en boucle ouverte à la fréquence du point de coupure de gain, provoque l’instabilité du système en boucle fermée. |
ЗАПАС ПО ФАЗЕ Дополнительное время запаздывания по фазе, которое при введении в частотный отклик разомкнутой системы на усиление кроссовера вызывает нестабильность замкнутой системы.. |
||||
4.1.20
|
REPONSE TEMPORELLE Sortie d’un système en fonction du temps, en réponse à une entrée imposée. |
ВРЕМЕННАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА Выход системы как функция времени, соответствующий стандартному входу. |
||||
4.1.21
|
TEMPS DE REPONSE Temps nécessaire pour que la sortie d’un système atteigne pour la première fois une valeur donnée après l’application d’une entrée en échelon. |
ВРЕМЯ ОТКЛИКА (ПЕРЕХОДНОГО ПРОЦЕССА) Время, необходимое выходу системы для достижения выходной величины заданного значения в ответ на ступенчатый вход. |
||||
4.1.22
|
TEMPS DE MONTEE Temps nécessaire pour que la sortie d’un système atteigne un pourcentage donné de sa valeur finale en réponse à une entrée en échelon. |
ВРЕМЯ САМОУСТА-НОВЛЕНИЯ (СРАБАТЫВАНИЯ) Время, необходимое выходу системы для его возрастания от заданного процентного значения от конечной величины к другому в ответ на ступенчатый вход. |
||||
4.1.23
|
TEMPS D’ETABLISSEMENT Temps nécessaire pour que la valeur absolue de la différence entre la sortie d’un système et sa valeur permanente devienne et reste inférieure à une valeur donnée, après l’application d’un échelon unité. |
ВРЕМЯ УСПОКОЕНИЯ Время, необходимое для того, чтобы абсолютное значение разности между выходом системы и ее установившимся значением достигло и сохраняло меньшее значение по сравнению с заданной в ответ на ступенчатый вход. |
||||
4.1.24
|
FONCTION ECHELON Fonction qui est nulle pour toutes les valeurs du temps précédant un certain instant et constante pour toutes les valeurs du temps ultérieur. |
СТУПЕНЧАТАЯ ФУНКЦИЯ Функция равная нулю для всех значений времени, соответствующих ступеням ее изменения, до определенного момента, после которого она становится постоянной. |
||||
4.1.25
|
ATTENUATION Réduction de l’amplitude d’un signal sans altérer sa forme. |
ОСЛАБЛЕНИЕ Уменьшение амплитуды сигнала при сохранении формы волны. |
||||
4.1.26
|
ALTERATION [DECLIN] Atténuation croissante avec le temps. |
ЗАТУХАНИЕ Ослабление, возрастающее во времени. |
||||
4.1.27
|
RETARD [DEPHASAGE RETARD] Intervalle de temps séparant une phase particulière d’une forme d’onde de la phase homologue d’une autre. |
ВРЕМЯ ЗАПАЗДЫВАНИЯ Промежуток времени, в течение которого фаза волны одной формы следует за соответствующей фазой другой формы. |
||||
4.1.28
|
COMMANDE EN BOUCLE OUVERTE Principe de commande sans boucle de retour. |
УПРАВЛЕНИЕ ПО ОТКРЫТОМУ ЦИКЛУ Управление без обратной связи. |
||||
4.1.29
|
COMMANDE EN BOUCLE FERMEE Principe de commande dans laquelle le signal qui pilote l’actionneur est une fonction du signal d’erreur. |
УПРАВЛЕНИЕ ПО ЗАКРЫТОМУ ЦИКЛУ Управление с помощью системы, в которой входной сигнал, поступающий на ее исполнительный механизм, является функцией коэффициента рассогласования. |
||||
4.1.30
|
COMMANDE PROPORTIONNELLE Principe de commande dans laquelle le signal qui pilote l’actionneur est proportionnel au signal d’erreur. |
ПРОПОРЦИО-НАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Управление с помощью системы, в которой входной сигнал, поступающий на ее исполнительный механизм, пропорционален коэффициенту рассогласования. |
||||
4.1.31
|
COMMANDE DERIVEE Principe de commande dans laquelle le signal qui pilote l’actionneur est la dérivée du signal d’erreur. |
ДИФФЕРЕН-ЦИАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Управление с помощью системы, в которой входной сигнал, поступающий на ее исполнительный механизм, пропорционален производной коэффициента рассогласования. |
||||
4.1.32
|
COMMANDE INTEGRALE Principe de commande dans laquelle le signal qui pilote l’actionneur est l’intégrale du signal d’erreur. |
ИНТЕГРАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ Схема управления, с помощью которой сигнал, приводящий в действие исполнительный механизм, равен интегралу по времени от коэффициента рассогласования. |
||||
4.2 |
Exactitude et Erreurs |
Точность и погрешность |
||||
4.2.1
|
EXACTITUDE Aptitude pour un instrument de mesure de suivre la vraie valeur d’un phénomène donné. |
ТОЧНОСТЬ (ИЗМЕРИТЕЛЬНО-ГО УСТРОЙСТВА) Способность измерительного устройства показывать истинное значение данной величины. |
||||
4.2.2
|
PRECISION Degré de reproductibilité parmi plusieurs mesures indépendantes de la même valeur vraie dans des conditions données. |
ТОЧНОСТЬ ИЗМЕРЕНИЯ Степень воспроизводимости одного и того же истинного значения данной величины при нескольких независимых измерениях в заданных условиях. |
||||
4.2.3
|
SENSIBILITE Propriété d’un instrument de mesure qui détermine son facteur d’échelle. |
ЧУВСТВИТЕЛЬ-НОСТЬ Свойство измерительного устройства, определяющее его масштабный фактор. |
||||
4.2.4
|
STABILITE DU GAIN Zone dans laquelle la sensibilité d’un instrument de mesure reste constante avec le temps. |
УСТОЙЧИВОСТЬ Степень, до которой чувствительность измерительного устройства остается постоянной во времени. |
||||
4.2.5
|
DERIVE Déviation progressive avec le temps des propriétés d’un système ou de sa réponse à une entrée constante. |
СМЕЩЕНИЕ [ДРЕЙФ] Постепенное изменение свойств системы во времени или ее отклика на постоянный вход. |
||||
4.2.6
|
STABILITE DU ZERO Absence de dérive de l’indication d’un instrument de mesure quand elle est à zéro. |
УСТОЙЧИВОСТЬ ТОЧКИ ОТСЧЕТА Отсутствие смещения, когда показывающее измерительное устройство установлено в ноль. |
||||
4.2.7
|
RESOLUTION La plus petite variation de l’entrée qui produit une variation décelable de la sortie d’un instrument de mesure. |
РАЗРЕШАЮЩАЯ СПОСОБНОСТЬ Минимальное изменение на входе, которое обнаруживает измерительное устройство на выходе. |
||||
4.2.8
|
RESOLUTION INFINIE Résolution susceptible d’ajustement continu. |
НЕОГРАНИЧЕН-НАЯ РАЗРЕШАЮЩАЯ СПОСОБНОСТЬ Разрешающая способность, обеспечивающая плавную настройку. |
||||
4.2.9
|
ZONE MORTE Gamme de valeurs entre lesquelles peut varier l’entrée d’un système sans produire une réponse en sortie. |
ЗОНА НЕЧУВСТВИТЕЛЬ-НОСТИ Область значений, в которой вход системы может быть изменен, не вызывая реакции на выходе. |
||||
4.2.10
|
ERREUR DU SYSTEME Différence entre la valeur désirée et la valeur réelle d’une variable commandée. |
ПОГРЕШНОСТЬ СИСТЕМЫ [АБСОЛЮТНАЯ ПОГРЕШНОСТЬ] Разница между желаемым и действительным значениями регулируемой переменной. |
||||
4.2.11
|
ERREUR DE STRUCTURE [ERREUR SYSTEMATIQUE] Différence, due aux approximations dans la conception, entre la fonction réellement générée dans un mécanisme et celle que l’on désirait générer. |
СТРУКТУРНАЯ ОШИБКА Разность между реальной функцией, воспроизводимой механизмом, и требуемой функцией, вызванная аппроксимационным синтезом механизма. |
||||
4.2.12
|
DEPASSEMENT Extrémum de la réponse transitoire d’un système lors d’une excitation par un échelon en entrée. |
ЭКСТРЕМАЛЬНАЯ ПЕРЕХОДНАЯ РЕАКЦИЯ СИСТЕМЫ Максимальное или минимальное значение переходной реакции системы, вызванное переходом входа от одного установившегося значения к другому. |
||||
4.2.13
|
ERREUR TRANSITOIRE Différence entre l’erreur du système instantanée et l’erreur permanente pour une excitation donnée. |
ПЕРЕХОДНАЯ ПОГРЕШНОСТЬ Разность между мгновенной абсолютной погрешностью и установившейся погрешностью источника возбуждения. |
||||
4.2.14
|
ERREUR PERMANENTE Erreur qui reste après que la réponse transitoire soit éteinte. |
УСТАНОВИВШАЯ-СЯ ПОГРЕШНОСТЬ Погрешность, остающаяся после окончания переходного процесса. |
||||
4.2.15
|
ERREUR DE DECALAGE Erreur constante résultant du fait que la sortie d’un dispositif n’est pas nulle lorsque l’entrée est nulle. |
СМЕЩЕННАЯ ПОГРЕШНОСТЬ Постоянная погрешность устройства, из-за которой выход не равен нулю при равном нулю входе. |
||||
4.2.16
|
BANDE D’ERREUR STATIQUE Etendue de l’erreur qui existerait si l’indicateur d’un dispositif afficheur s’arrêtait à une certaine déviation. |
ОБЛАСТЬ СТАТИЧЕСКОЙ ПОГРЕШНОСТИ Разброс погрешности из-за отказа счетного устройства возвратиться в нулевое положение при входе равном нулю. |
||||
4.2.17
|
BANDE D’ERREUR DYNAMIQUE Etendue ou bande de la variation de l’amplitude de sortie induite par une onde sinusoïdale d’amplitude constante, dont la fréquence varie dans une zone donnée de la bande de fréquence. |
ОБЛАСТЬ ДИНАМИЧЕСКОЙ ПОГРЕШНОСТИ Разброс или зона отклонения амплитуды выхода, вызванные разницей между частотой синусоидальной волны постоянной амплитуды и частотой отдельного участка частотного спектра. |
||||
4.2.18
|
PLEINE ECHELLE Intervalle total sur lequel un instrument de mesure fonctionne. |
ПОЛНАЯ ШКАЛА Полный интервал, в пределах которого работает измерительное устройство. |
||||
4.2.19
|
LARGEUR DE BANDE Gamme de fréquence dans laquelle un dispositif fonctionne suivant une norme donnée. |
ШИРИНА ПОЛОСЫ ЧАСТОТ Область частот, в пределах которой данное устройство работает по требуемому стандарту. |
||||
4.2.20
|
FACTEUR D’ECHELLE Rapport entre les valeurs réelles et analogiques. |
МАСШТАБНЫЙ ФАКТОР Отношение действительных и аналоговых значений. |
||||
4.3 |
Dispositifs et Composants |
Устройства и компоненты |
||||
4.3.1
|
ELEMENT DE CONTROLE [CORRECTEUR] Composant dont la fonction est de générer une variable corrigée ou le signal d’erreur dans un asservissement. |
ЭЛЕМЕНТ УПРАВЛЕНИЯ Компонент, необходимый для генерирования управляемой переменной сигнала рассогласования в системе управления. |
||||
4.3.2
|
REGULATEUR [CONTROLEUR] Dispositif qui mesure l’erreur d’un asservissement et régule la puissance nécessaire pour réduire ou éliminer l’erreur. |
АВТОМАТИЧЕСКОЕ УПРАВЛЯЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО Устройство для измерения погрешности в автоматизированной системе управления с обратной связью и регулирования мощности, необходимой для уменьшения или устранения погрешности. |
||||
4.3.3
|
ELEMENT DE RETROACTION Composant dont la fonction est d’élaborer le signal de retour à partir de la variable à commander. |
ЭЛЕМЕНТ ОБРАТНОЙ СВЯЗИ Компонент, генерирующий главную обратную связь с регулируемой переменной. |
||||
4.3.4
|
SYSTEME DE CONTROLE AUTOMATIQUE [A RETROACTION, EN BOUCLE FERMEE] Toute disposition active d’un ou plusieurs régulateurs reliés à un ou plusieurs processus. |
АВТОМАТИЗИРО-ВАННАЯ СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ (АСУ) С ОБРАТНОЙ СВЯЗЬЮ Любое работоспособное сочетание одного или более автоматических управляющих устройств, связанных с одним или более процессами. |
||||
4.3.5
|
ASSERVISSEMENT SUIVEUR Système de commande à rétroaction dans lequel l’entrée de référence est une fonction du temps. |
СЕРВОСИСТЕМА Автоматизированная система управления с обратной связью, входом которой является функция времени. |
||||
4.3.6
|
SERVOMECANISME Servosystème dans lequel les variables commandées sont des quantités mécaniques. |
СЕРВОМЕХАНИЗМ Сервосистема, в которой регулируемая переменная является механической величиной. |
||||
4.3.7
|
REGULATION Système de commande à rétroaction dont la fonction principale est de garder constante la valeur de la variable commandée. |
РЕГУЛЯТОР Автоматизированная система управления с обратной связью, основное назначение которой заключается в поддержании постоянного значения регулируемой переменной. |
||||
4.3.8
|
REGULATION DE VITESSE Régulation utilisée pour garder constante la vitesse d’un moteur. |
СТАБИЛИЗАТОР Регулятор, предназначенный для поддержания постоянной скорости двигателя. |
||||
4.3.9
|
ABSORBEUR Dispositif utilisé pour réduire l’amplitude d’un choc ou d’une vibration. |
ГАСИТЕЛЬ Устройство, предназначенное для уменьшения величины удара или колебаний. |
||||
4.3.10
|
AMORTISSEUR Absorbeur qui agit par dissipation d’énergie. |
ДЕМПФЕР Гаситель, принцип действия которого основан на рассеивании энергии. |
||||
4.3.11
|
DESACCORDEUR Dispositif qui modifie les fréquences propres d’un système vibrant. |
МОДУЛЯТОР Устройстводля изменения собственных частот колебательной системы. |
||||
4.3.12
|
LIMITEUR DE DEPLACEMENT Dispositif destiné à augmenter la rigidité d’un système élastique (habituellement d’une grande quantité) chaque fois que le déplacement dépasse une quantité donnée. |
АМОРТИЗАТОР Устройство, предназначенное для увеличения жесткости упругой системы (обычно в большой степени), когда перемещение становится больше заданного значения. |
||||
4.3.13
|
VERNIER Dispositif utilisé pour interpoller entre les graduations d’une échelle de mesure. |
НОНИУС Устройство, используемое для интерполирования между делениями измерительной шкалы. |
||||
4.3.14
|
TRANSDUCTEUR Dispositif destiné à traduire la variation de la grandeur d’une quantité d’un certain type en variation d’une quantité d’un autre type. |
АКСЕЛЕРОМЕТР Устройство, предназначенное для преобразования изменяющейся величины одного вида в соответствующее изменение величины другого вида. |
||||
4.3.15
|
CAPTEUR DE DEPLACEMENT Transducteur dont la sortie est proportionnelle au déplacement de l’entrée. |
ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ Преобразователь, выход которого пропорционален перемещению входа. |
||||
4.3.16
|
CAPTEUR DE VITESSE Transducteur dont la sortie est proportionnelle à la vitesse d’entrée. |
ПРЕОБРАЗОВАТЕЛЬ СКОРОСТИ Преобразователь, выход которого пропорционален скорости входа. |
||||
4.3.17
|
ACCELEROMETRE Transducteur dont la sortie est proportionnelle à l’accélération d’entrée. |
АКСЕЛЕРОМЕТР Преобразователь, выход которого пропорционален ускорению входа. |
||||
4.3.18
|
STROBOSCOPE Source de lumière qui peut émettre des éclairs à une fréquence ajustable. |
СТРОБОСКОП Источник света, который может быть настроен на вспышки с требуемой частотой. |
||||
4.3.19
|
INTERFEROMETRE Dispositif optique dans lequel un rayon de lumière est divisé en deux parties qui effectuent des chemins différents et se recombinent pour former des franges d’interférence. |
ИНТЕРФЕРОМЕТР Оптический прибор, в котором луч света разделяется на две части, проходящие по разным траекториям, впоследствии соединяющиеся, образуя зоны интерференции. |
||||
4.3.20
|
MASSE (ELECTRIQUE) Point d’un circuit utilisé comme référence commune ou point commun de mesures de tension. |
ЗАЗЕМЛЕНИЕ Точка электрической цепи, используемая в качестве исходной при измерении напряжения. |
||||
4.3.21
|
CAPTEUR Dispositif de détection, de sélection et de transmission de signaux dans un but de contrôle. |
ДАТЧИК [СЕНСОР] Устройство, предназначенное для восприятия, выбора и передачи сигналов с целью управления. |