07 |
|
|
||||
|
|
|||||
7.1
|
AGGREGAT System, bestehend aus einem Energiewandler begrenzter Leistung, einer Einrichtung zur Leistungsübertragung und einer Last. |
АГРЕГАТ Система, состоящая из нагрузочного устройства, передаточного устройства и источника энергии ограниченной мощности. |
||||
7.2
|
AGGREGAT, MASCHINEN- Aggregat, bestehend aus einer Antriebsmaschine begrenzter Leistung, einer Einrichtung zur Leistungsübertragung und einer angetriebenen Maschine. |
МАШИНА – АГРЕГАТ Агрегат, состоящий из ведомой машины, передаточного устройства и ведущей машины ограниченной мощности. |
||||
7.3
|
WINKEL, PRESSUNGS- Winkel zwischen den Vektoren von Kraft und Geschwindigkeit eines Punktes, in dem die Kraft angreift. |
УГОЛ ДАВЛЕНИЯ Угол между векторами силы и скорости точки приложения силы. |
||||
7.4
|
WINKEL, ÜBERTRAGUNGS- Komplementwinkel des Pressungswinkels. |
УГОЛ ПЕРЕДАЧИ Угол равный углу 90 градусов минус угол давления. |
||||
7.5
|
CHARAKTERISTIK, ANTRIEBS- Abhängigkeit der generalisierten Kraft von der generalisierten Geschwindigkeit eines Antriebs. |
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИВОДА Зависимость обобщенной силы от обобщенной скорости привода. |
||||
7.6
|
CHARAKTERISTIK, DYNAMISCHE ANTRIEBS- 1. Antriebscharakteristik, beschrieben durch eine Menge von Differential- und gegebenenfalls algebraischen Gleichungen, die den Modellgleichungen hinzuzufügen sind. 2. Partikuläre Lösung der Gleichungen eines Antriebsmodells oder deren graphische Darstellung im stationären oder transienten Zustand. |
ДИНАМИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИВОДА 1. Характеристика привода, описываемая системой дифференциальных и, возможно, алгебраических уравнений, которые должны быть добавлены к уравнениям математической модели. 2. Частное решение математической модели привода или ее графического представления при установившемся или переходном состоянии. |
||||
7.7
|
CHARAKTERISTIK, STATISCHE ANTRIEBS- Antriebscharakteristik im stationären Zustand mit konstanter Geschwindigkeit. |
СТАТИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИВОДА Характеристика привода при установившемся состоянии и движении с постоянной скоростью. |
||||
7.8
|
CHARAKTERISTIK, REIBUNGS- Verhältnis des Betrages einer Reibungskraft zum Betrag der Normalkomponente der Reaktionskraft in Abhängigkeit von der relativen Gleitgeschwindigkeit der Kontaktpunkte, ausgedrückt in analytischer, graphischer oder tabellarischer Form. |
ФРИКЦИОННАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА Отношение величины силы трения к величине нормальной составляющей реакции как функция относительной скорости скольжения точек контакта, выраженная в аналитической, графической или табулированной форме. |
||||
7.9
|
GRENZBEDINGUNGEN Menge von Werten und/oder Funktionen, denen die Variablen eines Kontinuums und ihre räumlichen Ableitungen in gegebenen Punkten auf Grund der Zwangsbindungen des Systems genügen müssen. |
ГРАНИЧНЫЕ УСЛОВИЯ Набор величин и/или функций, которым соответствует непрерывная система переменных и их пространственных производных в рассматриваемых точках, обусловленная связями системы. |
||||
7.10
|
WIRKUNGSGRAD Maß für die Nutzung einer Größe (meistens Energie) im stationären Zustand eines Systems. {Siehe auch: Wirkungsgrad (7)} |
ЭФФЕКТИВНОСТЬ Мера использования количества (преимущественно энергии) в пределах системы при установившемся состоянии. |
||||
7.11
|
FAKTOR, ELASTIZITÄTS- (DYNAMISCHER) Verhältnis des Wertes einer bestimmten Größe, ermittelt unter Berücksichtigung elastischer Glieder, zum Wert der gleichen Größe unter der Annahme starrer Glieder. |
ФАКТОР ЭЛАСТИЧНОСТИ [ДИНАМИЧЕСКИЙ] Отношение некоторой величины, полученной при условии упругих звеньев к такой же величине, полученной при условии жестких звеньев. |
||||
7.12
|
KRAFT {MOMENT}, ANTRIEBS- Kraft {Moment}, erzeugt durch einen externen Energiewandler. {Siehe auch: Antriebsmoment (3)} |
ДВИЖУЩАЯ СИЛА {МОМЕНТ} Сила {момент}, генерируемые внешним источником энергии. |
||||
7.13
|
KRAFT, FOLGE- Nichtkonservative Kraft, deren Wirkungslinie ihre Richtung ändert entsprechend der Deformation des Systems, an dem die Kraft angreift. |
СЛЕДЯЩАЯ СИЛА Переменная сила, изменяющая линию действия соответственно деформации системы, к которой эта сила приложена. Обычно линия действия силы совпадает с касательной к упругой оси системы в точке приложения силы. |
||||
7.14
|
KRAFT {MOMENT}, ABTRIEBS- Kraft {Moment}, die {das} am Abtriebsglied eines Mechanismus angreift. {Siehe auch: Abtriebsmoment (3)} |
СИЛА {МОМЕНТ} СОПРОТИВЛЕНИЯ Сила {момент}, приложенные к ведомому (выходному) звену механизма. |
||||
7.15
|
KRAFT {MOMENT}, RESTITUTIONS- Kraft {Moment}, die {das} von der elastischen Lageänderung eines Systems aus der Gleichgewichtslage abhängt und in der zur Lageänderung entgegengesetzten Richtung wirkt. |
ВОССТАНАВЛИВАЮЩАЯ СИЛА {МОМЕНТ} Сила {момент}, зависящие от упругого смещения системы из ее равновесного состояния и направленные в противоположную сторону упругому смещению. |
||||
7.16
|
REIBUNG, COULOMBSCHE Idealisierung von trockener Gleitreibung mit einer Reibungskraft unabhängig von der Relativgeschwindigkeit und proportional zur Normalkomponente der Reaktionskraft. |
ТРЕНИЕ КУЛОНА Идеализация сухого (скользящего) трения с силой трения, не зависящей от относительной скорости, но пропорциональной нормальной составляющей реакции. |
||||
7.17
|
REIBUNG, TROCKENE Reibung zwischen den Kontaktflächen zweier sich berührender und ohne Schmiermittel relativ zueinander gleitender Körper. |
СУХОЕ ТРЕНИЕ Трение между поверхностями двух контактирующих тел при скольжении без промежуточной масляной пленки. |
||||
7.18
|
HYSTERESE, ELASTISCHE Unterschied der Spannungs-Dehnungs-Funktionen bei Be- und Entlastung. {Siehe auch: Elastische Hysterese (3)} |
ГИСТЕРЕЗИС Различная взаимосвязь между нагрузкой и напряжением при убывании и возрастании нагрузки. |
||||
7.19
|
IMPEDANZ, ROTATORISCHE MECHANISCHE Impedanz, bestimmt durch das Verhältnis des angreifenden Drehmoments zur sich ergebenden Winkelgeschwindigkeit. |
УГЛОВОЙ МЕХАНИЧЕСКИЙ ИМПЕДАНС Импеданс, выраженный отношением приложенного крутящего момента к результирующей угловой скорости. |
||||
7.20
|
IMPEDANZ, DIREKTE Mechanische Impedanz aus Kraft und Geschwindigkeit, gemessen am gleichen Punkt eines Systems. |
ПРЯМОЙ ИМПЕДАНС (ВЕДУЩЕЙ ТОЧКИ) Механический импеданс для силы и скорости, измеренных в одной и той же точке системы. |
||||
7.21
|
IMPEDANZ, MECHANISCHE Impedanz, bestimmt durch das Verhältnis der angreifenden generalisierten Kraft zur sich ergebenden generalisierten Geschwindigkeit. |
МЕХАНИЧЕСКИЙ ИМПЕДАНС Импеданс, выраженный отношением приложенной обобщенной силы и результирующей обобщенной скорости. |
||||
7.22
|
IMPEDANZ, ÜBERSETZTE Mechanische Impedanz aus Kraft und Geschwindigkeit, gemessen an unterschiedlichen Punkten eines Systems (oder am gleichen Punkt in unterschiedlichen Richtungen). |
ПЕРЕДАТОЧНЫЙ ИМПЕДАНС Механический импеданс с силой и скоростью, измеренными в различных точках (или в различных направлениях в одной и той же точке) системы. |
||||
7.23
|
BEWEGUNG {REGIME}, QUASISTATISCHE{S} (EINER MASCHINE) Bewegung {Regime} einer Maschine, bei der {dem} die kinetische Energie konstant ist. |
КВАЗИСТАТИЧЕСКОЕ ДВИЖЕНИЕ {РЕЖИМ} (МАШИНЫ) Движение {режим} машины, при котором ее кинетическая энергия остается постоянной. |
||||
7.24
|
BEWEGUNG {REGIME}, TRANSIENTE{S} (EINER MASCHINE) Bewegung {Regime} einer Maschine, bei der {dem} sich die kinetische Energie aperiodisch ändert. |
ПЕРЕХОДНОЕ ДВИЖЕНИЕ {РЕЖИМ} (МАШИНЫ) Движение {режим} машины, при котором ее кинетическая энергия не переходит к устойчивому состоянию. |
||||
7.25
|
PARAMETER In einem System konstante oder veränderliche Größe, die bestimmte physikalische Eigenschaften oder das Verhalten des Systems kennzeichnet. |
ПАРАМЕТР Специальная величина количества системы, которая описывает или определяет физические свойства, характеристики или поведение системы или ее части, при этом величина может быть постоянной или изменяться дискретно или непрерывно. |
||||
7.26
|
ANGRIFFSPUNKT EINER KRAFT Punkt eines Körpers, an dem eine Kraft angreift. |
ТОЧКА ПРИЛОЖЕНИЯ СИЛЫ Точка тела, к которой приложена сила. |
||||
7.27
|
GRÖßE Merkmal eines Systems, Zustandes oder Prozesses, das qualitativ charakterisiert und quantitativ ermittelt werden kann und dessen Wert durch das Produkt aus Maßzahl und Maßeinheit ausgedrückt wird |
КОЛИЧЕСТВО Физическая или математическая оценка некоторой субстанции, ее количества или свойств, измеряемых или рассчитываемых в числах, градусах или других единицах измерения и выражаемых посредством символов и специальных обозначений. |
||||
7.28
|
ZUSTAND {BEWEGUNG}, {REGIME}, QUASISTATISCHER Stationärer Zustand {Bewegung}, {Regime} eines Systems, in dem dessen kinetische Energie konstant ist. |
КВАЗИСТАТИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ {ДВИЖЕНИЕ}, {РЕЖИМ} Установившееся состояние {движение}, {режим} при которых кинетическая энергия системы является постоянной. |
||||
7.29
|
ZUSTAND, STATISCHER Zustand eines Systems, in dem dessen kinetische Energie Null ist. |
СТАТИЧЕСКОЕ СОСТОЯНИЕ Состояние, при котором кинетическая энергия равна нулю. |
||||
7.30
|
ZUSTAND {BEWEGUNG}, {REGIME}, STATIONÄRER (Dynamischer) Zustand, {Bewegung}, {Regime} eines System, in dem sich dessen kinetische Energie periodisch ändert. |
УСТАНОВИВШЕЕСЯ СОСТОЯНИЕ {ДВИЖЕНИЕ}, {РЕЖИМ} (Динамическое) состояние {движение}, {режим} системы, при котором кинетическая энергия периодически изменяется. |
||||
7.31
|
ZUSTAND {BEWEGUNG}, {REGIME}, TRANSIENTER Zustand {Bewegung}, {Regime} eines System, in dem dessen kinetische Energie sich weder periodisch ändert noch konstant ist. |
ИСХОДНОЕ СОСТОЯНИЕ {ДВИЖЕНИЕ}, {РЕЖИМ} Состояние{движение}, {режим} системы, при котором кинетическая энергия не является периодической или постоянной. |
||||
7.32
|
SYSTEM, AUTONOMES Zeitkontinuierliches dynamisches System, beschrieben durch ein System gewöhnlicher Differentialgleichungen, in dem die Zeit nicht explizit erscheint. Anmerkung: Nicht-autonome Gleichungen können in autonome umgewandelt werden durch Definition der Zeit als zusätzliche Phasenkoordinate, bestimmt durch die Ersatzgleichung t' = 1. |
АВТОНОМНАЯ СИСТЕМА Постоянная во времени динамическая система, описываемая системой обычных дифференциальных уравнений, в которой время точно не определено. Примечание: Зависимые уравнения могут быть превращены в независимые представлением времени как дополнительной фазовой координаты, описываемой фиктивным уравнением t′ = 1. |
||||
7.33
|
SYSTEM, AUTOPARAMETRISCHES System, bestehend aus mindestens zwei Subsystemen, von denen eins auf Grund von äußerer Erregung oder Selbsterregung die Quelle parametrischer Erregung eines anderen ist. |
АВТОПАРАМЕТРИЧЕСКАЯ СИСТЕМА Система, состоящая, по крайней мере, из двух подсистем, одна из которых, благодаря внешнему возбуждению и/или самовозбуждению, представляет источник параметрического возбуждения для другой подсистемы. |
||||
7.34
|
SYSTEM, KONSERVATIVES System, in und an dem nur konservative Kräfte wirken. |
КОНСЕРВАТИВНАЯ СИСТЕМА Система, в пределах и за пределами которой действуют только консервативные силы. |
||||
7.35
|
SYSTEM, DETERMINISTISCHES System, dessen Gleichgewichtsbedingungen, Bewegungsgleichungen, Parameter und Anfangsbedingungen bekannt und nicht stochastisch oder zufällig sind. (Ein deterministisches System kann jedoch Bewegungen aufweisen, die zufällig erscheinen.) |
ДЕТЕРМИНИСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА Система, уравнения равновесия, движения, параметры и начальные условия которой известны и не являются стохастическими или случайными. Однако, детерминистическая система может иметь движения, возникающие случайно. |
||||
7.36
|
SYSTEM, DYNAMISCHES 1. Zeitkontinuierliches System, beschrieben durch eine autonome Menge von Differentialgleichungen erster Ordnung (flow). 2. Zeitdiskretes System, beschrieben durch Differenzengleichungen oder schrittweise Vermessung (map). |
ДИНАМИЧЕСКАЯ СИСТЕМА 1. Система непрерывная во времени, описываемая независимой системой дифференциальных уравнений первого порядка. 2. Дискретная во времени система, описываемая различными уравнениями или итерационными преобразованиями. |
||||
7.37
|
SYSTEM, NICHTLINEARES System, in dem mindestens eine Charakteristik nichtlinear ist. |
НЕЛИНЕЙНАЯ СИСТЕМА Система, у которой по крайней мере одна характеристика является нелинейной. |
||||
7.38
|
SYSTEM, PARTIELLES SCHWINGUNGS-, Mechanisches Schwingungssystem mit einer endlichen Anzahl generalisierter Koordinaten, von denen nur eine schwingt, während die anderen konstant bleiben. |
ЧАСТИЧНО КОЛЕБАТЕЛЬНАЯ СИСТЕМА Любая механическая колебательная система, полученная из системы с конечным числом обобщенных координат, у которой только одна из общего числа обобщенных координат совершает колебания, а остальные остаются постоянными. |
||||
7.39
|
WERT, STATIONÄRER Wert einer Größe in einem stationären Zustand {Prozess}. |
СТАЦИОНАРНАЯ ВЕЛИЧИНА Величина, характеризующая количество в стационарном состоянии {процессе}. |
||||
7.40
|
VARIABLE Größe, die eine endliche oder unendliche Folge von Werten annehmen kann. |
ПЕРЕМЕННАЯ Количество, которое может приобретать конечную или бесконечную последовательность значений. |
||||
7.41
|
VARIABLE, ABHÄNGIGE Variable, deren Wert bestimmt ist durch die Werte von unabhängigen Variablen und Parametern. |
ЗАВИСИМАЯ ПЕРЕМЕННАЯ Переменная, величина которой определяется значениями независимых переменных и параметров. |
||||
7.42
|
VARIABLE, UNABHÄNGIGE Variable, deren Wert nicht bestimmt ist durch andere Variable wie Zeit oder Raumkoordinaten. |
НЕЗАВИСИМАЯ ПЕРЕМЕННАЯ Переменная, величина которой не определяется другими переменными, такими как время или пространственная координата. |