4

Steuerung von Maschinen und Messtechnik

German

COMMANDE DE SYSTEMES ET MESURES

French

4.1


Signale und Funktionen


Signaux et Fonctions

4.1.1
REGELGRÖSSE
Größe oder Bedingung, die in einem Prozess zu messen und zu steuern ist.
VARIABLE COMMANDEE [ASSERVIE, REGULEE]
Quantité ou condition dans un processus que l’on veut mesurer et commander.
4.1.2
STELLGRÖSSE
Größe, die ein Regler einem gesteuerten System zuführt.
SORTIE D’UN REGULATEUR
Quantité ou condition que le régulateur applique au système commandé (partie opérative).
4.1.3
FÜHRUNGSGRÖSSE
Als Sollwert festgelegte Größe, der eine Regelgröße anzugleichen bzw. nachzuführen ist.
ENTREE DE REFERENCE [CONSIGNE]
Signal établi comme référence devant être suivie par une variable commandée dans un système de commande.
4.1.4
VOREINGESTELLTES SIGNAL
Gleichbleibendes Signal, das den Arbeitspunkt oder den Punkt der Anfangsantwort festlegt.
POLARISATION
Référence constante qui fixe le point de fonctionnement ou bien la valeur initiale de la réponse d’un système.
4.1.5
STEUERBEFEHL
Eingangssignal, das außerhalb eines Regelungssystems festgelegt oder verändert wird.
COMMANDE (VARIABLE DE)
Entrée qui est fixée ou varie par un moyen quelconque extérieur au système de commande automatique considéré.
4.1.6
FREQUENZMODULIERTES SIGNAL
Signal, dessen Abweichung von einer Mittenfrequenz als Informationsträger dient.
SIGNAL MODULE EN FREQUENCE
Signal dans lequel l’information est contenue dans l’écart par rapport à une fréquence centrale.
4.1.7
PRIMÄRE RÜCKFÜHRUNG [RÜCKKOPPLUNG]
Signal, das ein direktes Maß für die Ausgangsgröße eines Systems ist und mit dessen Eingabesignal unmittelbar verglichen wird. {Siehe auch: Primäre Rückführung (13)}
RETROACTION PRIMAIRE [SIGNAL DE RETOUR UNITAIRE]
Signal qui est une mesure directe de la sortie d’un système et qui est directement comparée à l’entrée.
4.1.8
REGELABWEICHUNG
Abweichung der Regelgröße von der Führungsgröße.
SIGNAL D’ERREUR
Ecart entre la consigne et le signal de retour unitaire.
4.1.9
FREQUENZGANG
Komplexe frequenzabhängige Änderung des Übertragungsfaktors und der Phasendifferenz von Ausgangssignal und sinusförmigem Eingangssignal eines linearen Systems.
REPONSE EN FREQUENCE
Variation, en fonction de la fréquence, du gain et de la phase de la sortie d’un système soumis à une entrée sinusoïdale.
4.1.10
REGELABWEICHUNGSFAKTOR
Frequenzgang der Regelabweichung bezogen auf die Führungsgröße.
REPONSE EN FREQUENCE DU SIGNAL D’ERREUR
Réponse en fréquence du signal d’erreur comparée à l’entrée.
4.1.11
HARMONISCHE ANTWORT DER GESCHLOSSENEN SCHLEIFE
Frequenzgang des Ausgangssignals bezogen auf das Eingangssignal.
REPONSE EN FREQUENCE EN BOUCLE FERMEE
Réponse en fréquence de la sortie comparée à l’entrée.
4.1.12
HARMONISCHE ANTWORT DER OFFENEN SCHLEIFE [SCHLEIFENFREQUENZGANG]
Frequenzgang der Ausgangssignals bezogen auf die Regelabweichung.
REPONSE EN FREQUENCE EN BOUCLE OUVERTE
Réponse en fréquence de la sortie comparée au signal d’erreur.
4.1.13
VERSTÄRKUNGS- [ÜBERTRAGUNGS] FAKTOR
Verhältnis der Amplitude des Ausgangssignals eines linearen Systems zur Einheitsamplitude des sinusförmigen Eingangssignals.
GAIN
Amplitude de la sortie d’un système linéaire en réponse à une entrée sinusoïdale d’amplitude unitaire.
4.1.14
SCHLEIFENPHASE
Phasenwinkel des Schleifenfrequenzganges.
PHASE EN BOUCLE OUVERTE
Phase de la réponse en fréquence en boucle ouverte.
4.1.15
SCHLEIFENVERSTÄRKUNG
Betrag des Schleifenfrequenzganges.
GAIN EN BOUCLE OUVERTE
Amplitude de la réponse en fréquence en boucle ouverte.
4.1.16
AMPLITUDENRAND
Schleifenverstärkung eines stabilen Systems bei der Frequenz der Schnittphase.
MARGE DE GAIN
1 - Facteur par lequel le gain en boucle ouverte doit être multiplié pour produire l’instabilité du système en boucle fermée. 2 - Gain en boucle ouverte à la fréquence du point de coupure de phase.
4.1.17
SCHNITTFREQUENZ
Frequenz, bei der der Betrag der Schleifenverstärkung gleich eins ist.
POINT DE COUPURE DE GAIN
Point de la courbe de gain en boucle ouverte pour lequel le gain est unitaire.
4.1.18
SCHNITTPHASE
Frequenz, bei der der Phasenwinkel der Schleifenverstärkung gleich 180° ist.
POINT DE COUPURE DE PHASE
Point de la courbe de phase en boucle ouverte pour lequel la phase est égale à - 180° (ou 180° selon la convention de signe).
4.1.19
PHASENRAND
Ergänzung des Phasenwinkels der Schleifenverstärkung eines stabilen Systems bei der Schnittfrequenz.
MARGE DE PHASE
Déphasage qui, introduit dans la réponse en fréquence en boucle ouverte à la fréquence du point de coupure de gain, provoque l’instabilité du système en boucle fermée.
4.1.20
ZEITVERHALTEN
Ausgangssignal eines Systems als Funktion der Zeit als Reaktion auf ein normiertes Eingangssignal.
REPONSE TEMPORELLE
Sortie d’un système en fonction du temps, en réponse à une entrée imposée.
4.1.21
EINSCHWINGZEIT [ANREGELZEIT]
Zeit, die in einem System nach Anlegen eines sprungförmigen Eingangssignals vergeht, bis die Ausgangsgröße erstmalig einen bestimmten Wert erreicht.
TEMPS DE REPONSE
Temps nécessaire pour que la sortie d’un système atteigne pour la première fois une valeur donnée après l’application d’une entrée en échelon.
4.1.22
ANSTIEGSZEIT
Zeit, die in einem System nach Anlegen eines sprungförmigen Eingangssignals vergeht, bis die Ausgangsgröße von einem bestimmten Prozentsatz des Endwertes auf einen anderen zugenommen hat.
TEMPS DE MONTEE
Temps nécessaire pour que la sortie d’un système atteigne un pourcentage donné de sa valeur finale en réponse à une entrée en échelon.
4.1.23
ABKLINGZEIT [AUSREGELZEIT]
Zeit, die in einem System nach Anlegen eines sprungförmigen Eingangssignals benötigt wird, bis die absolute Differenz zwischen der Ausgangsgröße und deren Betrag im stationären Zustand kleiner als ein bestimmter Toleranzbetrag ist und bleibt.
TEMPS D’ETABLISSEMENT
Temps nécessaire pour que la valeur absolue de la différence entre la sortie d’un système et sa valeur permanente devienne et reste inférieure à une valeur donnée, après l’application d’un échelon unité.
4.1.24
SPRUNGFUNKTION
Funktion, die bis zu einem gewissen Zeitpunkt Null ist und dann plötzlich einen konstanten Wert annimmt.
FONCTION ECHELON
Fonction qui est nulle pour toutes les valeurs du temps précédant un certain instant et constante pour toutes les valeurs du temps ultérieur.
4.1.25
DÄMPFUNG
Verminderung der Amplitude eines Signals unter Beibehaltung der charakteristischen Wellenform. {Siehe auch: Dämpfung 3.9.40}
ATTENUATION
Réduction de l’amplitude d’un signal sans altérer sa forme.
4.1.26
ABKLINGEN
Dämpfung, die mit der Zeit zunimmt.
ALTERATION [DECLIN]
Atténuation croissante avec le temps.
4.1.27
ZEITVERZÖGERUNG [NACHEILEN]
Zeitintervall, nach dem eine bestimmte Phase einer Wellenform der entsprechenden Phase einer anderen Wellenform folgt.
RETARD [DEPHASAGE RETARD]
Intervalle de temps séparant une phase particulière d’une forme d’onde de la phase homologue d’une autre.
4.1.28
OFFENE STEUERUNG [VORWÄRTS-STEUERUNG]
Steuerung ohne Rückmeldung des Ausgangssignals. {Siehe auch: Vorwärtssteuerung (13)}
COMMANDE EN BOUCLE OUVERTE
Principe de commande sans boucle de retour.
4.1.29
REGELUNG [AUTOMATISCHE STEUERUNG]
Steuerung, bei der das Eingangssignal des Stellgliedes eine Funktion der Regelabweichung ist.
COMMANDE EN BOUCLE FERMEE
Principe de commande dans laquelle le signal qui pilote l’actionneur est une fonction du signal d’erreur.
4.1.30
PROPORTIONALREGELUNG
Regelung, bei der das Eingangssignal des Stellgliedes der Regelabweichung proportional ist.
COMMANDE PROPORTIONNELLE
Principe de commande dans laquelle le signal qui pilote l’actionneur est proportionnel au signal d’erreur.
4.1.31
DIFFERENTIALREGELUNG
Regelung, bei der das Eingangssignal des Stellgliedes der Ableitung der Regelabweichung proportional ist.
COMMANDE DERIVEE
Principe de commande dans laquelle le signal qui pilote l’actionneur est la dérivée du signal d’erreur.
4.1.32
INTEGRALREGELUNG
Regelung, bei der das Eingangssignal des Stellgliedes gleich dem Zeitintegral der Regelabweichung ist.
COMMANDE INTEGRALE
Principe de commande dans laquelle le signal qui pilote l’actionneur est l’intégrale du signal d’erreur.

4.2


Genauigkeit und Fehler


Exactitude et Erreurs

4.2.1
GENAUIGKEIT
Fähigkeit eines Gerätes, den wahren Wert eines gegebenen Phänomens zu erfassen und wiederzugeben.
EXACTITUDE
Aptitude pour un instrument de mesure de suivre la vraie valeur d’un phénomène donné.
4.2.2
DARSTELLUNGS- GENAUIGKEIT [PRÄZISION]
Grad der Reproduzierbarkeit eines wahren Wertes in mehreren unabhängigen Messungen unter bestimmten Bedingungen.
PRECISION
Degré de reproductibilité parmi plusieurs mesures indépendantes de la même valeur vraie dans des conditions données.
4.2.3
EMPFINDLICHKEIT
Eigenschaft eines Gerätes, die den Maßstabsfaktor bestimmt. (Verhältnis der Änderung der Ausgangsgröße zur Änderung der Eingangsgröße.)
SENSIBILITE
Propriété d’un instrument de mesure qui détermine son facteur d’échelle.
4.2.4
VERSTÄRKUNGS- STABILITÄT
Ausmaß der Verstärkung, bis zu der die Empfindlichkeit eines Gerätes zeitlich konstant bleibt.
STABILITE DU GAIN
Zone dans laquelle la sensibilité d’un instrument de mesure reste constante avec le temps.
4.2.5
DRIFT
Allmähliche (unbeabsichtigte) Veränderung von Eigenschaften eines Systems oder von dessenAntwort auf anzeigenden Instrumentes, üblicherweise die Abweichung von der Nullage.
DERIVE
Déviation progressive avec le temps des propriétés d’un système ou de sa réponse à une entrée constante.
4.2.6
NULLPUNKTSTABILITÄT
Fehlen einer Drift in der Nulllage eines Instrumentes.
STABILITE DU ZERO
Absence de dérive de l’indication d’un instrument de mesure quand elle est à zéro.
4.2.7
AUFLÖSUNG
Kleinste Veränderung eines Eingangssignals, die noch eine feststellbare Änderung des Ausgangssignals eines Instrumentes hervorbringt.
RESOLUTION
La plus petite variation de l’entrée qui produit une variation décelable de la sortie d’un instrument de mesure.
4.2.8
UNENDLICHE AUFLÖSUNG
Auflösung, die stufenlos eingestellt werden kann.
RESOLUTION INFINIE
Résolution susceptible d’ajustement continu.
4.2.9
TOTZONE [UNEMPFINDLICHKEITSBEREICH]
Wertebereich, innerhalb dessen das Eingangssignal eines Systems verändert werden kann, ohne dass ein Ausgangssignal hervorgerufen wird.
ZONE MORTE
Gamme de valeurs entre lesquelles peut varier l’entrée d’un système sans produire une réponse en sortie.
4.2.10
SYSTEMFEHLER
Differenz zwischen dem Istwert und dem Sollwert einer Regelgröße.
ERREUR DU SYSTEME
Différence entre la valeur désirée et la valeur réelle d’une variable commandée.
4.2.11
STRUKTURFEHLER
Differenz zwischen der Ist- und der Sollfunktion eines Systems, die auf Näherungslösungen im Entwurf zurückzuführen ist.
ERREUR DE STRUCTURE [ERREUR SYSTEMATIQUE]
Différence, due aux approximations dans la conception, entre la fonction réellement générée dans un mécanisme et celle que l’on désirait générer.
4.2.12
ÜBERSCHWINGEN bzw. UNTERSCHWINGEN
Maximum (Minimum) der Übergangsfunktion eines Systems, hervorgerufen durch Änderung des Eingangssignals von einem stationären Wert in einen anderen.
DEPASSEMENT
Extrémum de la réponse transitoire d’un système lors d’une excitation par un échelon en entrée.
4.2.13
ÜBERGANGSFEHLER
Differenz zwischen dem momentanen Systemfehler für eine bestimmte Erregung und dem Fehler im stationären Zustand.
ERREUR TRANSITOIRE
Différence entre l’erreur du système instantanée et l’erreur permanente pour une excitation donnée.
4.2.14
GLEICHGEWICHTSABWEICHUNG
Fehler, der nach Abklingen des Übergangsvorganges zurückbleibt.
ERREUR PERMANENTE
Erreur qui reste après que la réponse transitoire soit éteinte.
4.2.15
EINGANGSFEHLER [NULLPUNKTVERSETZUNG]
Konstanter Fehler, infolge dessen beim Eingangssignal Null das Ausgangssignal nicht Null ist.
ERREUR DE DECALAGE
Erreur constante résultant du fait que la sortie d’un dispositif n’est pas nulle lorsque l’entrée est nulle.
4.2.16
STATISCHES FEHLERBAND
Fehlerstreuung einer Anzeige-Einrichtung bei wiederholter Rücksetzung eines bestimmten Eingangssignals auf Null.
BANDE D’ERREUR STATIQUE
Etendue de l’erreur qui existerait si l’indicateur d’un dispositif afficheur s’arrêtait à une certaine déviation.
4.2.17
DYNAMISCHES FEHLERBAND
Streuung oder Band der Amplituden-Abweichung einer Ausgangsgröße, verursacht durch eine Sinuswelle mit konstanter Amplitude, deren Frequenz über einen bestimmten Teil des Frequenzspektrums verändert wird.
BANDE D’ERREUR DYNAMIQUE
Etendue ou bande de la variation de l’amplitude de sortie induite par une onde sinusoïdale d’amplitude constante, dont la fréquence varie dans une zone donnée de la bande de fréquence.
4.2.18
SKALENBEREICH
Gesamter Arbeitsbereich, für den ein Instrument ausgelegt ist.
PLEINE ECHELLE
Intervalle total sur lequel un instrument de mesure fonctionne.
4.2.19
BANDBREITE
Bereich zwischen oberer und unterer Grenz-Frequenz, ausgedrückt in Hertz, Oktaven oder in Prozent der Mittelfrequenz des Frequenzbandes.
LARGEUR DE BANDE
Gamme de fréquence dans laquelle un dispositif fonctionne suivant une norme donnée.
4.2.20
MASSSTABSFAKTOR
Verhältnis des wirklichen Wertes zum analogen Wert.
FACTEUR D’ECHELLE
Rapport entre les valeurs réelles et analogiques.

4.3


Ausrüstungen und Bauelemente


Dispositifs et Composants

4.3.1
STEUERGLIED
Einrichtung zur Erzeugung der Stellgröße oder des Stellsignals.
ELEMENT DE CONTROLE [CORRECTEUR]
Composant dont la fonction est de générer une variable corrigée ou le signal d’erreur dans un asservissement.
4.3.2
REGLER
Einrichtung, die eine Regelgröße misst, mit der Führungsgröße vergleicht und die Stellgröße beeinflusst.
REGULATEUR [CONTROLEUR]
Dispositif qui mesure l’erreur d’un asservissement et régule la puissance nécessaire pour réduire ou éliminer l’erreur.
4.3.3
RÜCKFÜHRGLIED
Einrichtung zur Erzeugung des Rückführsignals.
ELEMENT DE RETROACTION
Composant dont la fonction est d’élaborer le signal de retour à partir de la variable à commander.
4.3.4
REGELUNGSSYSTEM
Jede einsetzbare Anordnung von einem oder mehreren Reglern, die mit einem oder mehreren Prozessen verbunden sind. {Siehe auch: Regelungssystem (13)}
SYSTEME DE CONTROLE AUTOMATIQUE [A RETROACTION, EN BOUCLE FERMEE]
Toute disposition active d’un ou plusieurs régulateurs reliés à un ou plusieurs processus.
4.3.5
SERVOSYSTEM [FOLGEREGELUNGSSYSTEM]
Regelungssystem, in dem die Führungsgröße zeitabhängig ist.
ASSERVISSEMENT SUIVEUR
Système de commande à rétroaction dans lequel l’entrée de référence est une fonction du temps.
4.3.6
SERVOMECHANISMUS
Servosystem, in dem die Regelgröße eine mechanische Größe ist.
SERVOMECANISME
Servosystème dans lequel les variables commandées sont des quantités mécaniques.
4.3.7
REGLER (OHNE HILFSENERGIE)
Automatische Steuerungseinrichtung, die den Wert der Regelgröße konstant hält.
REGULATION
Système de commande à rétroaction dont la fonction principale est de garder constante la valeur de la variable commandée.
4.3.8
DREHZAHLREGLER [FLIEHKRAFTREGLER]
Regler zum Konstanthalten der Drehzahl einer Kraftmaschine.
REGULATION DE VITESSE
Régulation utilisée pour garder constante la vitesse d’un moteur.
4.3.9
ABSORBER
Einrichtung zum Verringern der Größe eines Stoßes oder einer Schwingung.
ABSORBEUR
Dispositif utilisé pour réduire l’amplitude d’un choc ou d’une vibration.
4.3.10
DÄMPFER [DÄMPFUNGSGLIED]
Absorber, der mit Energiedissipation arbeitet.
AMORTISSEUR
Absorbeur qui agit par dissipation d’énergie.
4.3.11
VERSTIMMGLIED
Einrichtung zum Verändern der Eigenfrequenz eines Schwingungs-Systems.
DESACCORDEUR
Dispositif qui modifie les fréquences propres d’un système vibrant.
4.3.12
STOSSDÄMPFER
Einrichtung zum Vergrößern der Steife eines elastischen Systems (gewöhnlich um einen großen Faktor), wenn die Lageänderung einen bestimmten Betrag übersteigt.
LIMITEUR DE DEPLACEMENT
Dispositif destiné à augmenter la rigidité d’un système élastique (habituellement d’une grande quantité) chaque fois que le déplacement dépasse une quantité donnée.
4.3.13
FEINSTELLER [NONIUS]
Einrichtung zum Interpolieren zwischen den Skalenteilen einer Messskala.
VERNIER
Dispositif utilisé pour interpoller entre les graduations d’une échelle de mesure.
4.3.14
AUFNEHMER [GEBER], [MESSWANDLER]
Einrichtung zum Übertragen des sich ändernden Betrages einer physikalischen Größe in entsprechende Änderungen einer anderen physikalischen Größe. {Siehe auch: Aufnehmer (8)}
TRANSDUCTEUR
Dispositif destiné à traduire la variation de la grandeur d’une quantité d’un certain type en variation d’une quantité d’un autre type.
4.3.15
WEGAUFNEHMER
Aufnehmer, dessen Ausgangsgröße einer Lageänderung am Eingang proportional ist.
CAPTEUR DE DEPLACEMENT
Transducteur dont la sortie est proportionnelle au déplacement de l’entrée.
4.3.16
GESCHWINDIGKEITSAUFNEHMER
Aufnehmer, dessen Ausgangsgröße der Eingangsgeschwindigkeit proportional ist.
CAPTEUR DE VITESSE
Transducteur dont la sortie est proportionnelle à la vitesse d’entrée.
4.3.17
BESCHLEUNIGUNGSAUFNEHMER
Aufnehmer, dessen Ausgangsgröße der Eingangsbeschleunigung proportional ist.
ACCELEROMETRE
Transducteur dont la sortie est proportionnelle à l’accélération d’entrée.
4.3.18
STROBOSKOP
Lichtquelle zum Erzeugen von Lichtblitzen einer ge- wünschten Frequenz.
STROBOSCOPE
Source de lumière qui peut émettre des éclairs à une fréquence ajustable.
4.3.19
INTERFEROMETER
Optische Einrichtung, in der ein Lichtstrahl in zwei Strahlen aufgeteilt wird, die unterschiedliche Wege durchlaufen und nach ihrer Wiedervereinigung Interferenz-Streifen bilden.
INTERFEROMETRE
Dispositif optique dans lequel un rayon de lumière est divisé en deux parties qui effectuent des chemins différents et se recombinent pour former des franges d’interférence.
4.3.20
MASSE
Punkt in einem Stromkreis, der als Bezugspunkt für Messspannungen dient.
MASSE (ELECTRIQUE)
Point d’un circuit utilisé comme référence commune ou point commun de mesures de tension.
4.3.21
SENSOR
Einrichtung zum Wahrnehmen, Auswählen und Übertragen von Signalen für Steuerzwecke. {Siehe auch: Sensor (8)}
CAPTEUR
Dispositif de détection, de sélection et de transmission de signaux dans un but de contrôle.